Чистотой tradutor Português
41 parallel translation
Я восхищаюсь его чистотой.
Admiro a sua pureza.
Алкоголь делает нас слабыми С чистотой приходит сила.
O vinho enfraquece-nos. A força vem da pureza.
Охрана, вы должны следить за чистотой.
Tens de manter isto limpo.
- Ммм, ты пахнешь чистотой.
- Cheiras a lavado.
Меч должен быть в руках кого-то, кто был закален боями, с чистотой в сердце, кто понимает верность и честь.
A espada deve repousar nas mãos de alguém endurecido pelo combate, de coração puro, que compreenda a lealdade e a honra.
Будто они так сильно одержимы чистотой.
Como se fossem obcecados pela limpeza.
Также они обеспокоены чистотой воздуха и воды, которые загрязняются из-за снижения требований в законах об окружающей среде, религиозной и расовой рознью, резко увеличившимся количеством цинковых гробов, прибывающих на Родину со всех концов земного шара.
Estão preocupados com a qualidade do ar e da nossa água, com a degradação causada... pela revogação de regulamentos ambientais... com a polarização religiosa e racial, com o número de soldados mortos a vir de todos os cantos do globo...
Веет чистотой и покоем.
Repara como está limpa e tesa.
Я умею готовить, и я одержима чистотой
Sei cozinhar. Sou obcecada com limpeza.
" Чистотой.
" É limpo.
Пустыня нравится мне своей чистотой. "
Gosto disto, porque é limpo. "
И ты пахнешь такой чистотой.
E tens um cheiro... Tão limpo.
Все сверкает чистотой.
Tudo perfeito. Elegante.
Одержима чистотой?
Um toque obsessivo?
В сверкающей чистотой наверно.
Uma muito limpa?
Клянусь вам в этом чистотой моей...
Pela inocência, eu juro...
Нет, юностью клянусь и чистотой, я сердце, грудь и верность ни одной
Pela inocência, eu juro, e pela minha juventude tenho um coração, uma alma e uma verdade.
Ты не можешь управлять миром чистотой и порядком.
Não podes controlar o mundo com limpeza e ordem.
И только ты одна своей непорочной чистотой спасешь меня.
E a única suficientemente pura para me salvar.
Но Сикстинская Капелла благоухает фимиамом. Её пол сиятет чистотой.
Mas a Capela Sistina cheira a incenso e o chão é tão limpo que reluz.
Пахнет чистотой.
Até cheira a limpo.
Я восхищался её чистотой.
Admiro a pureza.
Охотник обладает грацией, красотой и чистотой сердца, единственными в своем роде.
O caçador tem elegância, beleza e uma pureza de coração que não se encontra em mais lado nenhum.
Она так пахнет. Чистотой.
Ela tinha um certo cheiro.
Его переполняло желание, он хотел завладеть её чистотой, но она не желала его.
Ele deseja-a incontrolavelmente. Quer possuir a pureza dela.
– Будешь следить за моей чистотой.
- Tens que me limpar. - Eu limpo-o.
И то, что я нашел было... простотой и... чистотой существования.
E o que achei foi... simplicidade, pureza de existência.
Вот и стульчак. Аж блещет чистотой.
Um vaso sanitário, reformulado à moda de Bristol.
Опустить голову и следить за чистотой одежды?
Ser humilde e usar roupa bem engomada?
Цари Египта, Инки, Король Артур бля, они все следили за чистотой крови.
Realeza egipcia, os Incas, Rei Arthur, todos mantinham em familia.
Следить за чистотой бренда — моя обязанность.
É minha obrigação manter a "marca".
Официально, организации, связанные с чистотой крови, незаконны, но на Совете остались те, кто верит, что смешанные браки - кощунство.
Oficialmente, as organizações de sangue puro são criminosas, mas há os que acreditam que este casamento é um sacrilégio.
Просто следил за чистотой и всякое такое.
A manter a casa apresentável e isso.
Никто не просит охрану замка следить за чистотой.
Ninguém pede aos guardas do Castelo para cuidar do polimento.
Это моя территория, и я слежу за её чистотой.
É a minha casa, gosto dela limpa.
Вот и всё. Сверкает чистотой.
Pronto, a brilhar.
Он был одержим чистотой крови.
Ele estava obcecado com garantir a pureza do sangue.
чистотой и светом твоей любви.
pela pureza que encerra a luz do Vosso amor.
И он проходит поворот с удивительной чистотой
E ele está sendo Surpreendentemente arrumado.
Они наделены необычайным волшебством, изяществом и чистотой.
Um certo encanto e pureza.
Мама за чистотой следила бы лучше.
A mãe teria limpo melhor.
чисто случайно 19
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чистое золото 46
чисто гипотетически 43
чистого 16
чисто теоретически 30
чистота 39
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чистое золото 46
чисто гипотетически 43
чистого 16
чисто теоретически 30