Что вы скажете на это tradutor Português
96 parallel translation
А что вы скажете на это?
Vê isto. Devias ver isto.
Мистер Чехов, что вы скажете на это?
Sr. Chekov, o que acha que é isto?
"Никогда не просите то, что вы можете взять." Что вы скажете на это?
"Nunca peça algo que possa tirar" Como você descobriu?
- Что вы скажете на это, мистер Дарси?
O que acha, Sr. Darcy?
Кстати, я знаю одного корейца, но он по части кухни. Что Вы скажете на это?
Conheço um coreano, aqui perto, mas é cozinheiro.
- Что вы скажете на это?
Agora, o que me diz a isto?
Что вы скажете на это?
Se assim for, ainda tenho o tipo errado?
- А что вы скажете на это?
- E que me dizes disto?
Ну, и, что вы скажете на это?
Bem, afinal, o que tem a dizer sobre isso?
А вы что скажете на это, барон Локсли?
Que respondeis, Baräo de Locksley?
- Что вы на это скажете?
- Que tem a dizer a isto?
Что вы на это скажете?
O que pensam disto?
Что вы на это скажете?
O que tem a dizer?
- Что вы на это скажете?
- O que pensa disso?
Вот помощник капитана говорит, что нас ждёт ухудшение погоды. Ну, что вы на это скажете!
O nosso comissário diz que vamos ter um tempo dos diabos.
Доктор Рут, что вы на это скажете?
Dr. Ruth, qual é a sua resposta?
Что вы на это скажете?
O que dizes?
Что вы на это скажете?
Que tal?
Что вы на это скажете?
O que é que me diz a isto?
Что вы на это скажете?
É impossível?
Итак, мисс Пенн, что вы на это скажете?
O que tem a dizer sobre isto, Miss Penn?
Если я скажу Вам : Вестник, пасхальный выпуск. Что Вы на это скажете?
Se mencionar o "Mensageiro", edição da Páscoa, qual é a sua reacção?
Ну что вы на это скажете?
Qual é o golpe?
Что вы на это скажете? Я не думаю, что это хорошая политика для военно-морских сил, передавать многомиллионное оборудование в руки человека, у которого на пенисе надпись : "Добро пожаловать на борт!"
Chamem-me púdico, mas não acho adequado que a Armada entregue uma máquina que vale mil milhões de dólares a um homem que tem tatuado "Bem-vindos a bordo" no seu pénis.
Что вы на это скажете?
E esta?
Что Вы на это скажете?
O que diz a isso? O que lhe diz a ela?
Что Вы на это скажете?
O que diz a isto?
На секунду я подумал, вы скажете, что это потому, что я меняющийся.
Por um momento, pensei que fosse dizer que era porque sou um metamorfo.
Что вы на это скажете?
O que alega?
Теперь это нам не мешает, капитан, что вы скажете, если мы сейчас доставим корабль на Землю?
Superado isto, Capitã o que diz de levarmos esta nave de volta à Terra?
Если я скажу вам, что этот зверь представляет собой смесь железа и плоти,.. ... наделён разумом и умеет появляться и исчезать в любой момент,.. ... что вы мне на это скажете?
Se vos disser que o Monstro é de carne e ferro, que raciocina e desaparece quando quer, que pensaríeis vós?
Что вы на это скажете, а?
Apoiem-me. O que dizem, hã?
Что вы на это скажете?
O que lhe parece esse plano?
- Что Вы на это скажете?
O que pensa disso?
Малко, а что на это скажете вы?
Milko, quer dizer algo sobre este assunto?
- Я знал что вы это скажете. Поэтому взял на себя смелость установить его для вас.
- Já calculava, por isso tomei a liberdade de o instalar.
Что вы на это скажете?
O que é que dizem?
Привет. А что вы на это скажете?
Que tal?
Что вы на это скажете?
Como te sentes em relação a isso?
Что вы на это скажете?
Toma lá esta.
Что Вы на это скажете? Должно быть археологи ошибаются. Ваш ответ - они ошибаются.
Os arqueólogos podem estar errados.
Так что если вы еще раз скажете хотя бы одной женщине в этой компании о какой-либо части ее тела, я подам на вас в суд, и эта контора будет называться Чапмэн, Фанк и Ньюли.
Se voltar a falar com alguma mulher da empresa sobre alguma parte do corpo, quando nós dois sairmos do tribunal, isto já se chamará Chapman, Funk e Newly.
Что вы на это скажете?
O que me diz?
Что Вы на это скажете?
O que você pensa?
- Бал, мисс Вудхаус, что вы на это скажете?
Um baile, Srta. Woodhouse, o que diz de um baile?
Что вы на это скажете, ребята?
O que acham, companheiros?
Ну и что Вы на это скажете?
Decidam-se depressa!
Что вы на это скажете?
Que dizes?
Что вы на это скажете, мистер Бейтс?
Que tem a dizer sobre isto, Mr. Bates?
Что вы на это скажете, Ахмед?
Quer tentar explicar isso, Ahmed?
- Иии, что вы на это скажете?
- Então, o que diz?