English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что еще у тебя есть

Что еще у тебя есть tradutor Português

293 parallel translation
А что еще у тебя есть? Есть что-нибудь для меня?
Que mais trouxeste, Homer, tens alguma coisa para mim?
- Да? Ты не только внешне так ничего, но у тебя есть еще кое-что.
Você não só tem uma linda figura, mas algo mais.
Что-то ещё? У тебя есть чашечки?
- Tens chávenas?
Что ещё у тебя есть на этого Торвальда?
O que descobriste mais sobre esse tal Thorwald?
Скажи спасибо, что у тебя все еще есть работа!
Okay, esqueça.
Что ещё у тебя есть?
Que mais soube?
А ты У тебя ещё есть что-нибудь, о чём ты хочешь поговорить, - я послушаю. Хочешь?
Se quiseres falar de alguma coisa, diz, que eu ouço.
Кто еще знает, что у тебя есть эти фотографии?
Quem mais sabe que tens estas fotografias?
А что-нибудь еще у тебя есть?
Existe alguma coisa para além?
Что у тебя еще есть?
Que mais têm?
Я пришла сказать, что у тебя ещё есть шанс.
Queria dizer-te que ainda não é tarde para ti.
Расскажи ещё, а то Луиза будет расспрашивать,.. ... узнав, что у тебя есть подруга.
A Louise vai me perguntar mil coisas... quando souber que tens uma namorada.
Слушай Рой, у тебя есть что сказать еще не стесняйся, договорились?
Ouve bem, Roy, se te ocorrer mais alguma coisa... não faças cerimónia, está bem?
Если Эдди Дейн узнает, что у тебя есть ещё один амиго.
Se o Eddie Dane descobre que tens outro amigo...
У тебя есть ещё что-нибудь, что не стыдно взять в рот?
Tens mais alguma coisa que eu possa... mordiscar?
Гомерчик, ты снова здоров, к тебе вернулся друг, и у тебя есть еще кое-что.
Ó, Homie, tens saúde, o teu melhor amigo de volta... e tens aquela coisa especial.
У тебя есть воля, а у меня есть мозги. Я говорю, что зима еще не закончилась.
Tu tens força de vontade, mas eu tenho miolos.
Дело в том, Бутч,.. ... что у тебя сейчас ещё есть сила,..
A questão, Butch, é que agora tu és bom,
Ну что, есть у тебя еще друзья, с которыми ты хочешь меня познакомить?
Tens mais alguns amigos com quem queres que eu saia?
И ещё мне сказали, что у тебя есть жабры.
E dizem-me que tens guelras. Guelras isotrópicas.
- Что там у тебя еще есть?
- Não tem mais nada?
Что у тебя еще есть?
Que mais tem aí?
У тебя есть трикодер или еще что-то с портативном источником энергии? О чем ты?
Trazes um tricorder ou outra fonte de energia portátil?
Ох, я так думаю, что у тебя есть еще один список, "Что я делаю не так".
Deves ter outra lista de coisas que estou a fazer mal.
Что ещё у тебя там есть? Походный оркестр? !
Que mais tem ai, uma orquestra de 10 pence?
А у тебя есть что-то еще?
Tens mais alguma coisa?
Дело в том что есть ещё много женщин, с кем у тебя ещё не было секса. Он прав.
A questão é que há muitas mulheres com quem ainda não fizeste sexo.
Грейс. Это не выбор, а упущение возможностей. Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
Não sei porque pensas ter o direito, de me dizer o que devo ou não fazer.
У тебя есть ещё патроны, Шарп? Что тебе сказала Уаттс, Бир? Если она пнёт меня по яйцам, я полечу.
Watts disse que se levasses um pontapé nos tomates, flutuavas.
Думаешь, что у тебя есть молоко, думаешь взять ещё.
Pensas que tens leite, se calhar tens.
Что еще у тебя есть?
Que mais encontraste?
Хорошо, что у тебя ещё есть для этого целая жизнь.
A vida não é só isso.
У тебя есть еще что-то на продажу?
Tens mais alguns artigos para vender, avôzinho?
Что у тебя есть еще, Джина?
Que mais?
Что ещё у тебя есть?
Que mais tens para me dizer?
Потребительские отчёты говорят что это отличная покупка, высокая надёжность, скромный расход топлива... Какие у тебя ещё есть доводы?
Relatórios de Consumo classifica como melhor compra- - boa confiança, quilometragem descente... e bons resultados em testes de colisão para um conversível.
Нужно ценить то, что ты имеешь, пока оно у тебя всё ещё есть.
Tens que apreciar o que tens, enquanto o tens.
Увидев тебя, мои родители поймут, что я еще не потерян. У меня есть подружка, красивая, которая знает и любит меня.
Contigo nos meus braços... os meus pais pensariam que tinha mudado... e paravam de pensar que sou um solitário.
Рэнди сказал, что у тебя есть классные фото в офисе Я подумал, что ты захочешь добавить еще одно
O Randy disse-me que tinhas umas fotos muito fixes na garagem, por isso achei que podias querer uma nova para juntar ás outras.
Есть там у тебя в голове еще что-нибудь, о чем мне следовало бы знать?
! Tens mais alguma coisa em mente que eu deva saber?
- А что у тебя еще есть?
- Que mais tencionas fazer?
Что у тебя есть еще?
Que mais é que tu tens?
О, это напомнило мне, что у меня есть еще кое-что для тебя
Lembro-me agora, arranjei-te outra coisa. O quê?
Ну... так как... наш "конец" возможно уже близок может у тебя есть еще кое-что, что "всегда" могло пригодиться...
Bom, como para nós aqui o fim pode estar próximo será que tu sempre tiveste um fraquinho por mim?
Обед ещё не готов, так что у тебя есть время отвести своего коня в конюшню, погладить его и задать ему корму. - Кто ещё приедет? - Супруги Кристоу.
O Cavaleiro Sem Cabeça de Sleepy Hollow.
Что ещё у тебя есть?
E que mais tens aí? Jackpot.
Что ещё у тебя есть?
Que mais tem para mim, hã?
Думаю, однажды приходит время осознать, что ты либо проведёшь ещё один год, завидуя тем, у кого есть то, чего нет у тебя, либо что-то сделать с этим.
Acho que um dia percebes, que podes passar outro ano a lamentares-te como os outros têm estado, ou... podes fazer alguma coisa por isso.
Что-нибудь еще кроме ее весовой категории у тебя есть?
- Sabes algo mais para além do peso?
Да, у меня есть для тебя... кое-что еще!
Sim, mais uma coisa aqui mesmo.
Но, по-моему, у тебя за ушком есть что-то ещё...
Creio que ainda tens outra coisa, atrás da orelha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]