Что же это может быть tradutor Português
94 parallel translation
И что же это может быть?
E que coisa é essa?
Что же это может быть?
Que poderá ser?
- Что же это может быть?
Como vai ser?
Что же это может быть?
O que é que poderá ser?
Интересно, что же это может быть.
Pergunto-me o que poderia ter sido.
Что же это может быть?
"O túmulo terreno de Santi"...
Что же это может быть?
Agora, o que poderia ser isto?
- И что же это может быть?
E o que seria isso?
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Pode ser que meu pai se queixe às vezes e que todos nos riamos dele, mas não acredito que ninguém possa se aproveitar dele como alguém que conheço.
Сложно поверить, что загадочный м-р Севен может быть человеком. Но что, если все же это так?
Acho difícil de acreditar que o misterioso Sr. Seven possa ser humano mas, mesmo assim, vamos supor que seja?
Из трех частей, он занимал 11 километров в длину и 3 километра в самом широком месте. Если вспомните, что все это сажали руки и душа одного человека, без технических приспособлений, вы поймете, что человек может быть так же эффективен, как Бог, и не только в разрушении.
Ao lembrar de que tudo saíra das mãos e da alma desse homem, sem meios técnicos, compreendia-se que os homens podiam ser tão eficazes quanto Deus em outras instâncias, que não a destruição.
Я боюсь, что становлюсь таким же И что-то подсказывает мне, что это, может быть, мой последний шанс что-то изменить.
Tenho medo que isso aconteça comigo... e algo me diz que pode ser a minha última hipótese... de fazer algo acerca disso.
Что же это еще может быть? Ладно, я лишь хочу, чтобы вы поняли : что именно вы говорите.
Só quero que percebas o que estás a dizer.
Может быть, но это не то же самое, что ставить в такие ситуации тебя.
Talvez, mas não é o mesmo que colocar-te a ti numa.
ќн считает, что похитител € ми могут быть те же люди, что иЕ мнэ, испачкали вам ковЄр. " кроме вас никто не может подтвердить это или опровергнуть.
Ele acha que os culpados podem ser os que sujaram o seu tapete e você tem a possibilidade de confirmar ou descartar essa suspeita.
Всё, что он может, это давить клопов. - Ты же не хочешь быть таким.
Ele mata bichos para viver.
Послушай, профессор. Может быть, я и самая точная твоя копия, но это не значит, что я такой же, как ты.
Professor, podemos ser idênticos de todas as maneiras possíveis, mas isso não significa que eu seja como o professor.
Это же значит, что он не может быть там вообще никак. и должен расположиться в своем береговом домике.
Fairbanks deixa de ter acesso às suas propriedades, incluindo o West Chop, o seu Marblehead, a sua mansão em frente à praia. "
Если это та же самая девушка, он думает, что она может быть там.
Se é a mesma miúda, julgo que estava lá.
Это может быть то же тело, что знакомо вам по обычным снам.
Seria o mesmo corpo onírico que reconheces nos sonhos de todos os dias.
Да, но не может быть, что ей это нужно так же сильно, как мне.
Sim, mas de certeza que ela não quer tanto como eu.
Я понимаю что ваша потеря не может быть полностью возмещена деньгами но все же надеюсь, что это поможет.
Sei que o dinheiro não compensará as perdas mas espero que isto ajude.
Мы так же знаем что про-сирийские друзы будут пытаться использовать демонстрации поддержки нового президента Сирии, с целью создания провокаций так что с лёгкостью это может перелиться в мятеж... и поэтому мы должны быть очень осторожными сегодня.
Os Drusos pró-Sírios talvez provoquem os manifestantes que apoiam o novo Presidente e causar um tumulto que pode tornar-se violento. Portanto, devemos ter cuidado hoje.
Я думаю, должно же быть у него что-то, что бы он не хотел никому показывать, и когда я найду это "что-то", тогда, может быть я пойму, с кем имею дело.
Deve ter algo que não quer que se saiba. Quando o encontrar, talvez fique a saber com quem estou a lidar.
Это же не может быть оттого, что я с ним согласна и хочу быть хотя бы маленькой частичкой того, что он делает.
Não seria possível eu acreditar que ele estivesse certo. E eu, quero ser uma pequena parte do que ele está a fazer.
Вы хотите сказать, "Как это может быть правдой?" Что же еще нужно вам, людям?
Vais continuar com isso, como pode isto ser verdade? O que é preciso, para vocês?
эм.. это всё может плохо закончится я же вам говорила, что всё нормально как тебе может быть номально, когда он трогает тебя, когда ты обнаженная?
- Isto vai acabar mal. Já disse que não me importo. Como podes não te importar que ele te toque quando estás nua?
Ну, это может быть из-за травмы, но так же возможно, что это последствия одной из ваших операций.
Bem, pode ter sido por causa do trauma mas também pode ter sido por uma das cirurgias.
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
E se fosse surpreendente e ao mesmo tempo me fizesse pensar que o que pensei não era exactamente certo de um modo errado, mas quando estou errada, há uma certa correcção nesse erro...
Она будет все время в Вашингтоне, о сексе по телефону не может быть и речи, потому что я правша, и потом этой же рукой мне придется объяснять маленькому Джей Ди, кто его папа.
Ela vai estar em Washington! E sexo por telefone está fora de questão! Porque vai soar estranho quando eu falar pra ela e pro'Mini JD'quem é o'papai'.
А что же еще это может быть?
- Que mais pode ser?
Два долбаных часа я твердила себе - "Что-то случилось", "Может быть пробки"... Но нет, ты все такой же, а я снова и снова вляпываюсь в это дерьмо.
2 horas fudidas dizendo a mim mesma que talvez ocorreu algo, preso no trânsito, mas não, é a mesma merda de novo, de novo, outra vez.
Ок, Маршал, возможно, ты не хочешь этого слышать, но... Очень даже может быть, что это тот же бургер, который ты когда-то пробовал. Просто он не оправдал твоих чрезмерно высоких ожиданий?
Marshall, pode não querer ouvir isso, mas é altamente provável que esse seja o mesmo sanduíche que comeu 8 anos atrás só que não conseguiu superar suas expectativas altamente ridículas.
Что же, может быть, это получится.
Isso talvez funcione.
Там так же может и не быть тех улик против Россам, что ты ищешь, но это тебя не останавливает.
Também pode não haver as provas que procuras contra a Rossum, mas isso não te pára.
Но что же еще это может быть?
Mas que outra coisa poderia ser?
Это не может быть совпадением. И что же это значит?
- Então o que significa?
Будьте уверены, мои дети может и глухие, но это не должно уменьшать тот факт что тем не менее у них песня в сердцах и у них должен быть шанс, такой же как и у остальных, чтобы выразить это
Acha que ando a rebolar em dinheiro? Claro, os meus miúdos são surdos, mas isso não devia distrair ninguém do facto deles ainda terem música nos seus corações, e deviam ter a mesma oportunidade de a expressar como toda a gente.
Мы думаем, это может быть тот же грабитель, потому что ваш магазин всего в двух кварталах от нашего.
Pensámos que podia ser o mesmo suspeito pois está a dois quarteirões de distância do outro.
Электрон может быть двумя разными вещами, находящимися в двух разнх местах в одно и то же время, так что Причина и Следсвие... это нелепо.
Electrões, podem ser duas coisas diferentes e em dois lugares diferentes..... ao mesmo tempo, a causa e efeito, é ridículo.
Может быть это то же самое, что бешеные животные.
E se for a mesma coisa com os animais com raiva. É isso, Charlie. Muito bem pensado.
Что же может быть в этой комнате настолько важным что ради этого стоило накачать человека наркотиками?
O que haveria de tão importante neste quarto que levasse alguém a drogar um homem?
Но может быть... - Ты же знаешь, что это должно было случиться, Дэниэль.
Mas talvez sabes, tudo isto estivesse destinado a acontecer, Daniel.
Но это подводит нас к тому, что необходимая нам информация может быть спрятана подобным же образом.
Mas isso pode significar que a informação que estamos a procurar está escondida de uma maneira similar.
Эм, я хотела сказать, что грудное вскармливание может быть утомительным, но это так же самая прекрасная вещь, которая мать может дать своему ребенка.
Eu ia dizer que... Amamentar pode ser cansativo, mas também é uma linda coisa que uma mãe pode fazer pelo filho.
Что же, может быть и так, Хэнк, но нам надо знать, как это произошло.
Pode até ser, Hank. Mas precisamos de saber como aconteceu.
Может быть, по этой же причине я не перестаю говорить о том, что могу пробежать семь миль.
Talvez pela mesma razão que eu insisti em dizer que conseguia correr 11 km.
Почему же тебе страшно? Если у меня есть пистолет, то это не значит, что мне не может быть страшно.
Só porque tenho uma arma não quer dizer que não esteja assustado.
Я хотел сказать, и моё мнение вполне субъективно, что уже в ближайшее время с этим столкнётся кто-то другой, и получит такие же результаты, какие мы видим здесь. - А, может быть, это уже случилось.
Como disse, e falo de modo muito informal, é só uma questão de tempo até outros chegarem a estes resultados, e tirarem a mesma conclusão, se é que ainda não aconteceu.
Но это же не значит, что нам не может быть хорошо вместе, так?
Isso não quer dizer que não podemos gostar de ficar juntos.
Если лодка идет прямо, это показывает ей, что у вас может быть и компромисс, вместе работать, найти ритм, двигаться вперед в том же направлении.
Se a canoa for direita, mostra que consegues dedicar-te, trabalhar em conjunto, encontrar um ritmo, seguir em frente na mesma direcção.