English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ч ] / Что это значит для вас

Что это значит для вас tradutor Português

68 parallel translation
Я понимаю, что это значит для вас, но даже моё благословение не отменит тот факт, что ваши дети незаконнорожденные.
Entendo o que significa isso para ti, mas a minha benção não desfará o facto de que os vossos filhos são ilegitimos.
Что это значит для вас
O que tem isso a ver contigo?
Ясно, но что это значит для вас в данном случае?
Sim, mas o que isso tem a ver com o contexto?
Ты хоть представляешь, что это значит для вас?
Quero dizer, tens a noção de como isto é mau para ti?
А ты не уверен, что это значит для вас.
E tens sentimentos contraditórios acerca do que isso pode significar para vocês.
И что это значит для Вас?
E o que isso quer dizer para si?
Что это значит для вас?
O que significa ela para si?
Я знаю, что это значит для вас.
Eu sei o que isso significa para você.
Что это значит для вас?
O que representa isto para si?
Ну, так это что-нибудь для вас значит, или я могу все это стирать?
Tem valor para si, ou quer que eu elimine isto?
"Побережье Монтерей" это что-нибудь значит для вас?
"Costa de Monterey", diz-vos alguma coisa?
Если для вас это что-то значит, коммандер, я разделяю ваши чувства по поводу этого договора с Доминионом.
Se isso significa algo para si, Comandante, eu partilho a sua opinião sobre este tratado com o Dominion.
Это значит, что для вас все еще есть надежда и поэтому я все еще завидую вам.
Isso significa que ainda há esperança para ti... e por isso eu ainda te invejo.
Я знаю, что значит это для вас, капитан.
Eu sei o que isto representa para si, capitão Li.
Я хочу чтобы подумали, что это для вас значит.
Quero que pensem no que isto significa para vocês.
Прямо мне передавать ничего нельзя, но если проезжая мимо вас, я подниму левую руку, это значит, что на следующем кругу я остановлюсь для заправки.
Não podem dar-me nada directamente. Mas, se eu levantar a mão esquerda ao entrar nas boxes, isso significa que vou parar para abastecer, na volta seguinte.
- Это значит что-нибудь для Вас?
- Isto significa alguma coisa para ti? - Nao.
Что это для вас значит?
O que significa isso?
Я благодарю вас, потому что это значит кое-что для меня. Быть благодарной за то, что я получаю.
Estou a agradecer-lhe porque é importante para mim dar graças por aquilo que recebo.
Это для вас что-нибудь значит?
Isto significa algo para ti?
Это что-нибудь значит для вас, ребята? Вы вообще-то хотите воспользоваться этим шансом?
Vocês querem mesmo correr esse risco?
Я не могу выразить, что это значит для меня, встретить вас
Nem consigo dizer-lhe o que significa conhecê-la.
Я пригласил ее для того, чтобы она могла получше узнать вас и понять, что это значит - быть частью семьи.
Queria que ela estivesse presente para que compreendesse o que significa fazer parte desta família.
- Значит, это было действительно важно для вас, знать, что вы поступили правильно.
Nada mais me importava. Então era muito importante para si saber se tinha feito a coisa certa.
Слушай, я знаю, что для вас значит хор, и понимаю, почему вы пошли на это.
Olhem, eu sei o quanto se preocupam o Clube Glee. E entendo porque fizeram o que fizeram...
Для вас это что-нибудь значит?
Isso diz-lhe alguma coisa?
Это что-нибудь для Вас значит?
Significa algo para si?
Это что-то для вас значит?
Isso significa alguma coisa para si?
" Что же это значит для вас?
" Que significa isso para vocês?
Это что-то для вас значит?
Isso diz-lhe alguma coisa?
Это для Вас что-то значит...
Diz-lhe alguma coisa...
Это что-то значит для вас?
Significa alguma coisa para si?
Это место что-то значит для вас?
Este sítio tem algum significado para si?
Значит вы отправляете его домой умирать, но для вас это в порядке вещей, потому что вы даете ему браслет с его именем. Да, но будет уже слишком поздно, он умрет.
Sim, mas isso será tarde demais, estará morto.
Если для вас это что-то значит... Я думаю, что он просто хочет защитить вас и не хочет расстраивать.
Se lhe servir de consolo, acho que ele está, sinceramente, a tentar protegê-la e mantê-la feliz.
Это что-то значит для вас, профессор?
Isto significa alguma coisa para si?
А что это слово значит для вас?
O que significa essa palavra para si?
Это... это что-то значит для вас?
Isso diz-lhe alguma coisa?
Это ожерелье что-то значит для вас, Ричард?
Este colar significa alguma coisa para si, Richard?
Это фотография что-то значит для вас?
Esta foto diz-lhe alguma coisa?
Это что-то для вас значит?
O que é que isto significa para si?
Это что-то значит для вас?
Isto diz-lhe alguma coisa? Eles não vão parar com o Evan.
Посмотрите на это число И скажите, что оно для вас значит.
O que quero que façam é que olhem para este número e me digam o que significa para vocês.
Если это что-то для вас значит...
Se vale de alguma coisa...
Это хоть что-нибудь для вас значит?
Isso não significa nada para si?
- Это имя для вас что-нибудь значит?
- Esse nome significa alguma coisa para si?
Для вас это что-то значит?
Tem algum significado para si?
И может для вас это ничего не значит, но там, откуда я родом, это действительно что то да значит.
Pode não significar muito para si, para mim significa.
Полагаю, это что-то значит для вас, поскольку мне известно, у вас было их не так уж и много.
Espero que isso signifique algo para si, já que não tem assim tantos.
Почему бы вам не рассказать нам немного о том, что это приложение значит для вас.
Por que não nos fala um pouco sobre o que o aplicativo significa para si.
Этим вы также закрываете дело для семьи Джессики Холдер, если для вас это что-то значит.
Também daria algum conforto à família da Jessica Holder, se é que lhe importa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]