Чёрный ход tradutor Português
254 parallel translation
- Через чёрный ход.
- Pela porta das traseiras.
Или здесь, или через чёрный ход.
- Se não, podem sempre dar a volta.
- Пиши, через чёрный ход.
Escreva que ele entra pelos fundos.
- Где чёрный ход?
- Onde é a porta dos fundos?
Потому что они пытались прорваться через чёрный ход.
"Estamos" tentando entrar pelos fundos.
... Выйти через парадный вход и ответить на вопросы журналистов? ... Или выйти через чёрный ход и отменить свой приказ?
Ou saio pela frente e respondo ao que me perguntarem, ou saio pelas traseiras e manda recuar os seus homens?
Кто хочет жить, уходите через чёрный ход.
Quem não quiser que o mate, saia pelas traseiras.
Надо было использовать "чёрный ход".
Devias ter usado a porta de trás.
- Чёрный ход, Джонни.
Pela porta de trás, Johnny. Ok.
Там чёрный ход есть.
Há uma passagem secreta.
Джайлз, посторожи с Ксандером чёрный ход.
O Giles e o Xander, para os fundos.
У тебя чёрный ход есть?
Tens saída pelas traseiras?
Это чёрный ход, верно?
Estas são portas de acesso traseiro, não são?
Знаете? Мы даже можем оставить вам чёрный ход открытым.
Nós até podíamos deixar-te a porta das traseiras aberta.
Здесь есть чёрный ход!
Há uma porta nas traseiras! Eu vi-a!
Я видел чёрный ход!
Despachem-se!
Убийцы на втором этаже. Через черный ход, чтобы они не увидели нас.
Os assassinos estão no segundo andar.
Я проводил его через черный ход.
Deixei-o sair pelos fundos.
Выходите через черный ход и возвращайтесь в театр.
Fuja pelo outro lado e volte para o teatro. É melhor não a voltar a ver.
Пошли через черный ход.
Pela porta das traseiras.
В холле есть черный ход?
Há alguma porta de saída deste átrio?
Выходи через черный ход.
É agora.
Ушел через черный ход.
Devem ter saído pelas traseiras.
Да, заходил. Он вышел через черный ход.
- Sim, saiu por trás.
Через тридцать секунд он выйдет. Увидит меня и побежит через черный ход.
Daqui trinta segundos, ele vai sair.
Давай выйдем через черный ход. Зачем?
Podemos sair pela rua de trás.
Это черный ход школы Хунтай.
Esta é a porta dos fundos da escola Hungtai.
Бегите через черный ход!
- Fujam pelas traseiras.
Я выйду через "черный ход".
Saio pelas traseiras.
Мастер Вонг, пойдёмте, чёрный ход - там.
Temos que ir.
Давай, за сцену. Там черный ход.
Vamos pelas traseiras, pelo beco.
Тут есть черный ход?
Há aqui uma porta das traseiras?
Здесь есть черный ход?
Há uma porta nas traseiras?
Но если l хотел к hack some тяжелому металлу, l'd работают мой путь in through некоторый черный ход.
Talvez, mas se eu me atirasse a esses, tentava passar por onde a segurança fosse menor, e ia pela porta das traseiras.
Есть черный ход. Он заперт.
Há uma porta lá atrás.
Вы, ребята, попробуйте черный ход, а я попробую по-своему.
Não, essa não. Vocês tentem as traseiras que eu encontro a minha própria entrada.
Ладно? Но ты с деньгами выйдешь через черный ход.
Está bem, mas tu e o dinheiro vão lá para trás.
И чтобы никто не ударил лицом в грязь Том вышел через черный ход, а Крис ушел с деньгами.
Assim, sem que ninguém perdesse muita a cara, o Tom saiu por uma porta lateral, e o Chris saiu com o dinheiro.
Это черный ход.
Esta é a entrada das traseiras.
Возможно, тогда я смогу приоткрыть для вас... черный ход.
Talvez possa deixar a porta dos fundos aberta.
Черт. Уходи через черный ход.
Saia pelos fundos.
Попробую зайти через черный ход.
Vou tentar entrar pela porta de trás.
ћы выйдем через черный ход, и вы нас больше никогда не увидите.
Vamos sair pela porta das traseiras. Nunca mais nos verão.
Ночью я вошла в дом через черный ход, зашла к папе и сказала ему нечто важное.
Entrei em casa à noite. Fui ver o papá.
Черный ход.
Há uma porta nas traseiras.
Вам надо только пробраться через черный ход.
Tudo o que têm a fazer é entrar pela porta das traseiras.
Как только заберете товар, вы не сможете пронести его через главный вход ни через черный ход, ни через любой другой.
Claro que, depois de terem o material, não o podem passar pela porta da frente, nem pela porta das traseiras, nem por nenhuma porta.
Я провел лучшую часть своей жизни, уходя через черный ход, чтобы избежать таких людей как вы.
Toda a vida entrei pelos fundos para vos evitar.
Кто-то держит под прицелом черный ход?
Há visibilidade para a porta das traseiras?
Черный ход свободен.
Vão!
Барийо и доктор Гевера должны быть уже в здании и прошли они через черный ход или через подвал.
O Barillo e o Dr. Guevera já devem ter entrado no edifício pelas traseiras, ou pela cave.
черный ход 18
ходячие мертвецы 34
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
ходи 117
ходячих мертвецов 22
ходячий мертвец 18
ходячие мертвецы 34
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
ходи 117
ходячих мертвецов 22
ходячий мертвец 18
ходишь 25
ходите 47
ходим 48
ходят 16
ходят слухи 655
ходячая катастрофа 16
ходьба 17
ходит слух 57
ходу 126
ходили слухи 142
ходите 47
ходим 48
ходят 16
ходят слухи 655
ходячая катастрофа 16
ходьба 17
ходит слух 57
ходу 126
ходили слухи 142