Шапку tradutor Português
222 parallel translation
- Сними шапку.
- Tira o chapéu.
Симоне, шапку надень, дорогой.
Simone, pega no boné.
Снимите шапку.
Tiras o chapéu?
Даже их я готов полную шапку съесть.
Não são muito saborosas, mas estava capaz de comer um monte delas!
Клэренс, надень шапку.
Clarence, põe o teu chapéu.
Она была больше похожа на Большую белую шапку.
Era mais tipo um longo chapéu branco.
- Я твою шапку взял из холодильника.
Pai, tens de vir. Acabei de tirar o teu chapéu do frigorífico.
Пожалуйста, выбери шапку, которая тебе больше всего нравится.
Entra, Gita. Escolha o chapéu que mais gostas.
Как твои дела, парень? Эй, я сделал тебе шапку.
Fiz-lhe um chapéu.
- Нет, только шапку.
Não, só estou a usar o chapéu.
Перкинс, дай свою шапку.
Perkins, dê-me o seu chapéu.
Я натяну эту большую шапку на его маленькую голову завяжу веревочки и задушу его.
Vou enfiar-lhe o capuz naquela cabecinha apertar o atilho e estrangulá-lo.
Я передам шапку по кругу.
Tira-a com o pau.
Я искала везде, дорогой, но смогла найти только твою шапку.
Procurei por todo o lado, mas só encontrei o chapéu dele.
- Надень шапку!
Jamie, põe o gorro.
Снимите, пожалуйста, шапку.
Pode tirar o chapéu, por favor?
Мне нужно посмотреть соболью шапку. Ту, что вы вчера купили.
Só preciso de ver o chapéu de zibelina que comprou ontem.
Шапку?
O chapéu?
Ты получишь назад свою шапку. Я получу второе свидание.
Tu ficas com o chapéu e eu com uma segunda saída com ela.
Слушай, не хочу тебя беспокоить. Так глупо с моей стороны я- - думаю я оставил у тебя свою шапку, так что я...
Não te queria incomodar, mas acho que deixei o meu chapéu em tua casa.
Я знаю, вы ему сказали, что у вас нет его шапки потому что не хотели видеть его еще раз, и я вас понимаю но мне очень нужно вернуть эту шапку.
Sei que lhe disseste que não tinhas o chapéu, para não o veres e compreendo-te perfeitamente mas preciso de reaver o chapéu.
Отавила шапку от Боба Сакамано.
Deixou o chapéu do Bob Sacamano.
Но мне нужно видеть эту шапку.
Mas tenho de ver este chapéu.
Посмотри на шапку.
Vê no teu chapéu.
И мою шапку.
Colocar a cápsula.
Ты только посмотри на эту шапку?
Olha só para esse cabelo!
Он не просто срет нам на голову. мы еще.. .. должны ему говорить спасибо за теплую шапку.
Caga-nos na cabeça e ainda temos de agradecer.
Ха! И в мгновение ока пошил себе костюм и шапку Деда Мороза.
E fez depressa um chapéu e um casaco de Pai Natal.
И шапка... сними шапку.
E o chapéu, tira o chapéu...
Он носил меховую шапку.
Eles vestiam um chapéu peludo.
Миа, по правилам нельзя носить шапку в классе.
Mia, os chapéus não fazem parte do nosso código de vestuário.
- Дайте человеку его шапку.
- Dá o chapéu ao homem.
Сними свою шапку в школе!
Tire o chapéu na escola! .
Но сначала сними свою дурацкую шапку, дрянной мальчишка.
Mas primeiro tens de tirar o gorro, menino feio.
Если ты снимешь шапку, то я сниму вот это.
Tu tiras isso e eu tiro isto.
BillyBatty : "А моя, весь день носила шапку Санта-Клауса а потом блевала в раковину"
A minha passou o dia com um chapéu à Pai Natal. E depois vomitou no lava-louças.
Да, это куда хуже, чем красть его шапку и чистить ей раковину.
Isto é bem pior do que quando lhe roubavas o chapéu e o usavas para limpares o teu lavatório.
И напялишь шапку Санта Клауса с такой скоростью, что голову обожжёшь.
Vais meter esse barrete de Pai Natal tão rápido que até vais ferver.
Одевай шапку и выходи.
Agora põe o chapéu e vai lá para fora.
Слушай, дай я хотя бы шапку сниму!
Posso pelo menos tirar o barrete?
Сними шапку.
Levanta a cabeça.
Сними шапку.
Tira o chapéu.
- Дайте шапку и шубу!
Vamos lá, dá-me o teu chapéu e o casaco.
Привет, Эмма. Зачем вы так натянули ей шапку?
Por que é que ela tem o chapéu tão enfiado na cabeça?
И не забудь свою почетную енотовую шапку.
Não se esqueçam dos vossos chapéus comemorativos de texugo.
Днем каждый, покидающий гетто, должен был носить красную шапку.
De dia, um homem que de lá saísse tinha de usar um chapéu vermelho que o identificava como judeu.
Отдай мне шапку.
Me dá a touca.
Так что надевай свою инженерскую шапку, Кейси Джонс... потомучто тебе полным полно вагонов тянуть... правду!
Por isso, ponha o chapéu pensante, Casey Jones, porque tem muito trabalho pela frente.
Я надену шапку вот так, когда буду вас женить.
Vou usá-lo assim, quando vos casar.
Подай мне шапку.
Idiota!
- Не забудь шапку.
- Leva o chapéu.