Шара tradutor Português
221 parallel translation
Нет. После стольких лет плавания по всем уголкам земного шара, захода в странны порты, встреч с жестокими людьми...
Depois de tantos anos a navegar pelos quatro cantos do mundo, em portos estranhos e com homens duros...
Ќадо полагать, мы выпускаем газ из шара.
Imagino que devemos soltar um pouco de gás lá em cima.
Затем мы нальем дорожку бензина до шара,.. представляющего нашу землю.
Agora você esparramou um linha fina disto para uma bola, representando a Terra.
Огонь с огромной скоростью распространится вокруг шара-Земли, а часть его направится к канистре, к самому солнцу. Огонь охватит всё, до чего доходит бензин,.. ... то есть солнечные лучи.
A chama viajará rapidamente ao redor da Terra, através da linha que une a terra... ou o próprio sol.
Вы живете внутри полого шара.
Vive dentro de uma bola oca.
Да. Дай мне 4 шара. Я удвою.
Dá-me 4 bolas e dobrarei a aposta.
Мой брат-близнец и я были рождены в одной точке земного шара с разницей в одну минуту.
O meu gémeo e eu nascemos, exactamente no mesmo lugar e com minutos de diferença um do outro.
Предмет может сильно отличаться от шара, если его гравитация низка.
Pode-se ter grandes variações de uma esfera se a gravidade for baixa.
Мы только-только начали постигать долгий и извилистый путь, который начался с огненного шара и привел к сгущению материи :
Apenas começamos a traçar o longo e tortuoso caminho, que começou com a primordial bola de fogo, e levou à condensação da matéria :
ƒва шара в лузе.
Bola dois na caçapa.
О каждым желанием жидкость в машине принимает форму шара. Он падает и собирается в нижнем отсеке.
Com cada desejo, o líquido da cabeça faz uma bola de memória... que sai e é recolhida aqui.
Представь, как тебе на грудь рухнули три боулинговых шара с высоты примерно трёх метров, и ты примерно сможешь представить себе это ощущение.
Imagine o impacto no peito de três bolas de bowling largadas de uma altura de 3 metros. E estará próximo de saber o que sinto.
Послушай, Барт. Я выменяю у тебя вес шара для боулинга на Юпитере из моего обеда на вес перышка на Нептуне из твоего обеда.
Olha, Bart, troco contigo o peso duma bola de bowling... na oitava lua de Júpiter do meu almoço... pelo peso da segunda lua de Neptuno do teu almoço.
Всем, кто сомневается в силе шара, скажу - вижу "двойку".
Para todos aqueles que duvidam do poder da Bola Mágica Número Oito. Digo-vos, contemplem o meu "F."
Сообщения поступают со всего земного шара... что самозванец бесстыже работает под Санта Клауса... насмехаясь и пороча веселый праздник.
Polícia. Estão a chover notícias de todo o lado que um impostor... se está a fazer passar pelo Pai Natal, estragando esta festa.
Почему вы хотите держать веревку от воздушного шара Вуди Вудпеккера?
Mr. Pitt, por que havia de querer segurar na corda do balão?
20 лет я только и делал, что физические упражнения. Я облетел половину земного шара...
Passei 20 anos a treinar, percorri o mundo inteiro, estava lá quase e...
Ну, типа, я поддавался ему как мог. Пытался его, типа, развеселить, но ни фига не выходило. Каждый раз, когда я касался шара, я что-нибудь да забивал.
Fiz o que pude para perder, para o pôr bem disposto, mas qual quê, não conseguia falhar nem uma bola, e ele, não dava com uma para a caixa.
Я бросил школу, чтобы записаться на учебную бригантину "Альбатрос", которая собиралась проплыть пол земного шара и обратно.
Vou passar o meu último ano de liceu no navio escola Albatroz, para navegar por meio mundo e regressar.
" Какая-то свечка в форме шара для боулинга?
" Uma espécie de vela em forma de bola de bowling?
Вот три безобидных бильярдных шара, да?
Aqui, três bolas de bilhar aparentemente inocentes, sim?
Полтора шара вправо. Твёрдая клюшка.
Um pouco mais para a direita.
Я видел два огненных шара.
Sim, eu vi duas bolas de fogo.
Ну, шара у нее не было.
Ela não tinha uma bola.
Так странно быть на другом конце земного шара от тебя.
É tão estranho estar a meio mundo de distância de ti. "
Я должен держать этот боевой флот в готовности, отразить атаку японцев... и контролировать пол-земного шара.
Tenho de manter esta esquadra preparada para os japoneses e cobrir metade do globo.
Так странно быть на другом конце земного шара от тебя.
É estranho estar tão longe de ti.
Она носит медальон в виде шара или... или яблока, я думаю.
Ela usa um medalhão, tipo bola ou maçã, acho eu...
Думаю, это означает... что фитиль внутри свечи,... как и великий лидер, вроде вас, является сутью всего воскового шара.
E um grande líder, como o General, é essencial para toda a vela.
Что-то слишком много неприятностей из-за этого маленького шара.
Bem, tantos problemas... por causa dessa velha esfera.
Англичане. Люди, чья империя некогда включала в себя четверть земного шара.
Ingleses um povo que o Império uma vez dominou um quarto da superfície da terra.
И мы с двойняшками пустились в трудный путь, намереваясь пересечь пол земного шара.
E então as gêmeas e eu começamos nossa árdua jornada... para atravessar metade do mundo.
Я недооценил стоимость этого шара.
- Eu subestimei foi o valor desta esfera.
Да, да... Рисунки - это звуковые волны. Мы расшифровывали все рисунки с твоих фотографий - примерно половину Шара.
As marcas são ondas de som... deciframos todas as marcas das tuas imagens, aproximadamente metade da esfera.
- Типа огненного шара. - Я хотел.
Não funcionou.
Я знаю, зато совпадает номер последнего шара.
Eu sei, mas temos o número da Powerball.
Коилетт, если бы я не смог провести жизнь с тобой... я бы прыгнул с этого воздушного шара.
Coilette, se não pudesse passar a vida contigo, saltava já deste balão!
теперь, это очевидно, все это кажется типичным, даже если Вы просто насмотрелись телевидения, но... они все описали четыре зеленых шара, которые, вопреки гравитации парили вокруг них как насекомые.
Obviamente, tudo isto parece familiar, um cliche, se se vir televisao suficiente, mas todos descreveram quatro globos verdes que pareciam desafiar a gravidade, pairando como insectos.
Как я могу оставаться на сцене и продолжать петь всё то же дерьмо,... когда тысячи американских ребят погибают на рисовых полях на другой стороне земного шара?
Como posso estar em palco a cantar a mesma merda, quando milhares de miúdos americanos pelo Mundo andam a ser rebentados em arrozais por toda a parte?
Также они обеспокоены чистотой воздуха и воды, которые загрязняются из-за снижения требований в законах об окружающей среде, религиозной и расовой рознью, резко увеличившимся количеством цинковых гробов, прибывающих на Родину со всех концов земного шара.
Estão preocupados com a qualidade do ar e da nossa água, com a degradação causada... pela revogação de regulamentos ambientais... com a polarização religiosa e racial, com o número de soldados mortos a vir de todos os cantos do globo...
У меня было двое пожарных, три ковбоя, два шпиона, укротитель тигров, военный летчик, наполеоновский генерал, пилот воздушного шара.
Dois bombeiros, três cowboys, um domador de tigres, um piloto de guerra, dois espiões, um general de Napoleão. Um piloto de balões, três legionários, mas nenhum deles quer ser supervisor de escolas.
У меня нет. Всю жизнь, пока я в боулинге приходится вставлять пальцы в отверстия в поисках своего шара
Quando estou numa pista, enfio os dedos nos buracos, vou buscá-las...
Как избавиться от шара для боулинга?
Como nos livramos de uma bola de bowling?
По-моему, тащится вокруг земного шара в крестовом походе Джор-Эла не сходится с этими планами.
O que dar a volta ao mundo numa cruzada pelo Jor-El tem a ver com isso?
Вот четыре шара.
Há quatro bolas.
Два цветных шара означают дуэлянтов.
As duas bolas coloridas indicam os dois oponentes.
Да они бы собрались ради воздушного шара.
Aquele grupo ter-se-ia reunido por um balão meteorológico.
Я обнародую результаты, чтобы в каждой исследовательской лаборатории земного шара знали об этом.
Vou divulgar as nossas descobertas a todos os laboratórios de pesquisa.
Ты не находишь странным, что каждое лето когда ты был ребенком, она брала тебя в путешествие в далекие уголки земного шара?
Nunca achaste estranho que todos os Verões em criança, ela te levasse em viagens aos confins do globo?
И доступ из любой точки земного шара?
E posso aceder ao meu dinheiro em qualquer parte do mundo?
Высылаю недостающие фото Шара пошло. Привет, Брайс.
Olá, Bryce.