Швейцар tradutor Português
139 parallel translation
Надеюсь, швейцар впустит ее, иначе испортит нам все веселье.
Só tenho medo que o porteiro estrague tudo e não a deixe entrar.
- Наверняка их взял швейцар.
- Foi o contínuo da faculdade, é claro.
Швейцар тоже ушел.
O porteiro também se foi.
Швейцар нужен?
Precisas de companhia?
Швейцар Альбаретто у телефона, М-р Нил, все в порядке?
Fala Albaretto. Olá, Sr. Neal, tudo bem?
- Швейцар уже ушёл.
- O porteiro já não deve cá estar.
Джерри - шафер, Крамер - швейцар, а я никто?
O Jerry é padrinho, o Kramer indica os lugares e eu sou nada? !
- Крамер больше не швейцар.
O Kramer também já não vai indicar os lugares.
Швейцар в "ДОМЕ У ДОРОГИ".
O porteiro do Roadhouse.
Единственный свидетель, швейцар в клубе, может подтвердить, что вы появились там в 10 часов.
A sua única testemunha é o porteiro do clube, onde chegou às dez.
Швейцар поймает вам такси - Мистер МакКалистер!
O porteiro vai chamar um táxi Mr.
Обещай мне, Оскар, что ни один швейцар больше не будет называть меня иначе, чем фрау Шиндлер. Тогда я останусь.
Promete-me, Oskar... que nenhum porteiro ou chefe de mesa pensará alguma vez... que não sou a Sra. Schindler... e eu fico.
Ни швейцар, ни метрдотель... никогда больше не спутают тебя.
Nenhum porteiro ou chefe de mesa... se enganará outra vez.
И в какой — то момент зашел швейцар и сказал, что полиция хочет отбуксировать машины гостей.
A dada altura, o porteiro saiu para dizer-te que a polícia queria levar os carros dos convidados.
А, знаю. Потому что я необразованный швейцар.
Sou o porteiro sem formação.
Но потом придет другой швейцар.
Mas é rendido pelo porteiro da noite.
Этот швейцар все еще толчется снаружи.
Vamos. O porteiro ainda anda a cirandar lá fora.
Бедный швейцар должен работать на двух работах чтобы была еда на столе для матери и для ребенка.
"O pobre do porteiro tem de ter dois trabalhos para pôr comida na mesa, para a mãe e o filho."
Где швейцар?
Onde está o porteiro?
Швейцар знает, что ты мой друг.
O porteiro sabe que és meu amigo.
Но швейцар скажет, что я там был.
- Ele vai dizer que eu estava lá!
Прошу вас, скажите мне, что сказал швейцар?
E que disse o porteiro?
- Только что звонил швейцар.
O porteiro ligou agora.
Самый настоящий, а не как этот сраный швейцар.
Sou um gangster original. Não ele! Aquele negrito de merda!
" — рочно продаетс € по задолженности, элитный дом, швейцар, тренажерный зал...
" Execução bancária, tenho de vender, edifício de luxo com porteiro, ginásio,
" 83 - € улица, ¬ естсайд, две спальни, швейцар...
" West 83rd, dois quartos, edifício com porteiro,
Швейцар сказал, что тьI вернулся.
Acabámos de chegar e o porteiro disse que tinha voltado.
швейцар не впустит тебя?
- O porteiro não te deixa entrar?
Первый раз - в фотомагазине Шоттингера, второй раз - швейцар.
Uma nos Arquivos Schottinger a segunda, de porteiro.
Я была у тебя на квартире сначала, но швейцар не хотел говорить мне куда ты переехал.
Passei pelo teu apartamento, mas o porteiro não disse para onde foste.
А в чем сейчас швейцар?
O que tem o porteiro vestido?
Швейцар наверняка где-то тут дежурит.
O porteiro da noite deve estar a fazer a ronda.
Швейцар требует, чтобы никто не поднимался и не спускался по лестнице в это время.
O porteiro afirmou que não ouviu ninguém nas escadas. e jura que esteve sempre ali, à sua secretária.
Ты швейцар, понял!
És um porteiro! Porteiro!
Ты швейцар, швейцар, швейцар.
... Porteiro! ...
швейцар, швейцар, швейцар!
Porteiro! ... Porteiro!
Мой швейцар... не помню имени
O MEU PORTEIRO... QUALQUER COISA
Швейцар Ваня подписывал наши справки для школы.
O porteiro Vanya era ele que assinava as nossas faltas da escola.
Чак узнает, в курсе ли швейцар, кто парень Эммы.
O Chuck foi ver se o porteiro conhece o rapaz da Emma.
- Ты шутишь? - Швейцар никого не впускает в отель. Спутниковые антенны не подключены.
Os trabalhadores do hotel não deixam entrar ninguém no prédio.
Терренс, швейцар будет гулять с ним по утрам, а я - после обеда.
Querido, o porteiro leva-o à rua de manhã e à tarde estou de volta.
Нет. Швейцар вечерней смены не хочет с ним гулять.
E eu não vou levá-lo à rua.
Швейцар бы помог.
O porteiro teria ajudado.
К тому же, знаешь, прятаться, убеждаться в том, что швейцар тебя не видит, не поднимать трубку, когда звонит моя мама... Все это добавляет своего шика.
E para além disso, isto de andarmos às escondidas, de ter a certeza que o porteiro não te vê, não atender o telefone quando a minha mãe liga... torna isto muito mais excitante.
Швейцар из ночного клуба сказал, что вы втроем сняли эту комнату.
O porteiro da discoteca do hotel disse que os três mandaram a conta para este quarto.
- Швейцар сказал мне про аукцион.
O porteiro disse-me do leilão.
Швейцар - это оскорбление?
- Então a coisa sobre porteiro - foi um insulto?
Швейцар в его доме сказал, что два дня назад приходил какой-то парень, требовал разговора с Бакли, не слушал никаких возражений.
O porteiro do apartamento diz que um tipo esteve lá há dois dias pretendendo falar com o Buckley, e não aceitava um não.
И швейцар клянется, что утром того дня, когда Бакли убили, он видел, как вокруг здания крутился тот же тип.
E na manhã da morte do Buckley, o porteiro jura que viu o mesmo tipo às voltas perto do edifício.
Я всего-навсего швейцар.
Sou apenas segurança.
- При чём здесь швейцар?
O que tem a ver o porteiro com isto?