Шитья tradutor Português
41 parallel translation
- Они в моей корзине для шитья.
- Está no meu cesto de costura.
В корзине для шитья.
Naquele cesto de costura.
Не знаю, смогу ли я найти приспособления для шитья.
Toma, come!
Кто сказал, что женщина хороша только для шитья?
Quem disse que as mulheres... só são boas na costura?
Игральные карты, блокнот, аспирин, набор для шитья трубочку для коктейля в форме пропеллера, маску...
Baralho, caderno, aspirina, estojo de costura, broche de piloto... misturador de coquetel, máscara de dormir...
Можно починить. Ох, если бы у тебя ещё была поливиниловая шляпа ручного шитья!
Se ao menos tivesses o chapéu, feito de polivinil e cozido à mão!
наборе для шитья.
Um kit de costura.
Они могут пожить у сестры немного, а я буду брать больше шитья.
Podem ir para a minha irmã. Eu aceito mais trabalhos de costura, vamos mais à sopa dos pobres...
Это сияющий светоч надежды.... Ну, не знаю. Скажем, для мальчишки, который рос в Род-Айленде с шестью братьями и вместо футбола тайком ходил на курсы кройки и шитья а по ночам читал "Подиум" с фонариком под одеялом.
É um sinal luminoso de esperança para sei lá o rapazinho que vive em Rhode Island com seis irmãos, que finge que vai para o treino de futebol quando vai para a aula de costura e lê a Runway debaixo da coberta, à noite, com uma lanterna.
Похоже, у кого-то в вашем маленьком кружке кройки и шитья оказались слишком загребущие руки.
Parece que alguém do seu grupinho ficou ganancioso.
Освобождаю для тебя комнату для кройки и шитья, как ты мечтала.
Estou a dar-te aquele quarto de costura que sempre quiseste.
Есть набор для шитья?
- Tem algum kit de costuras?
По средам она убирает дом. Это удобно, поскольку у Луисы по средам кружок шитья.
Todas as quartas-feiras ela limpava a casa, o que era conveniente, porque a Louise tinha o grupo de costura às quartas-feiras.
И не очень накладно, как и кружок шитья.
Nem sequer era muito cara também.
Хватит везде разбрасывать свое дерьмо для шитья, я не могу найти пульт.
Não tires as coisas do sítio. Com as tuas tralhas por todo o lado não consigo encontrar o controlo remoto.
Мне нужен... перочинный нож, зубная нить, иголка для шитья и виски.
Está bem... preciso de um... canivete... um fio dental... uma agulha de costura... e uma dose de whisky.
Я часто слышу, что в искусстве шитья мне нет равных.
Eu tenho frequentemente dito que sou hábil por excelência em desenho.
Ну или достаточное количество шёлка для их шитья.
- Bom pelo menos, seda suficiente para os confeccionar.
Это искусство шитья! Вот так. Не открывайте глаз.
É a arte de costurar não os abram.
Это искусство шитья!
É a arte de costurar
Они только используют детей для шитья бисером.
Eles só usam crianças para coser as bainhas.
Ты скучающая домохозяйка, которая пытается убить время между уроками шитья и футбольной тренировкой своего ребенка.
É uma dona de casa aborrecida a tentar matar o tempo entre a aula de cycling e levar o seu filho ao treino de futebol.
Моя мать использовала это для шитья.
A minha mãe usava-o para coser.
У меня ещё много шитья и готовки к празднику.
Mas tenho de cozer umas peças e fazer os bolos para a festa.
Сделала на уроках шитья.
É a costura que fizémos.
Добро пожаловать на финальный сезон "Войны шитья".
Tenham a forma e a idade que tiverem... Esta semana em Sewing Wars :
"Война шитья"?
Sewing Wars?
Пройди через гостиную в комнату для шитья затем в гардеробную и вниз.
Atravessa a sala... até à costura, depois vai ao armário e desce.
И я не должень был ходить на курсы шитья что бы научиться шить костюм свадебного подарка.
E eu não devia ter ido às aulas de costura para aprender a fazer o fato de presente.
Я тоже! Хотя, я пожалуй не сожалею о курсах кройки и шитья.
Se bem que não me arrependo das aulas de costura.
Она меняла занавески в спальне четыре раза, ремонтировала свою комнату для шитья по крайней мере раз 8.
Mudou as cortinas do quarto de dormir umas 4 vezes. Remodelou o quarto de costura pelo menos, o quê, 8 vezes?
Мы обе учились в Гарварде, читали Чосера, и обе фанатеем от лоскутного шитья.
Estudámos em Harvard, gostamos de Chaucer, ambas... gostamos mesmo a sério de fazer colchas artesanais.
Если хотите поиграть с ребёнком, отдайте его на курсы лепки и шитья в детском саду.
Querem brincar com o vosso filho? Vamos fazer trabalhos manuais no infantário.
Мне едва хватает нити для шитья раны. - Джулс...
Quase que o fio não chegava para suturar a ferida.
У тебя в наборе для шитья есть хирургические ножницы.
Reparei nas suturas no estojo de costura.
Его чуть не выбросили из-за серебряного шитья на рукавах.
Quase foi deitado fora porque tinha bordados prateados nas mangas!
Хорошо, идёт. И чтоб ты знала, "иголочка" это комплимент в сообществе шитья.
E digo-te já que "costureira" é um elogio na comunidade da costura.
Это чертовски много шитья.
É muita costura.
Простите, я... покину... ваш кружок кройки и шитья.
Desculpem, eu já deixo o vosso círculo de costura.
- В кружках кройки и шитья.
No grupo de costura da minha mãe.
Камера посреди подвала магазина товаров для шитья.
A cela é no meio da cave de uma loja de roupa.