English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Ш ] / Шляп

Шляп tradutor Português

77 parallel translation
Ну, думаю, иногда проще сказать, чем сделать, иначе мы все бы носили нимбы вместо шляп.
Falar às vezes é fácil. Se assim fosse andávamos todos com uma auréola na cabeça.
Первое : люди носят слишком мало шляп.
Um : As pessoas não usam chapéus suficientes.
А что там было насчет шляп?
E os chapéus?
Хотя уровень продажи шляп и возрос, но, как показывает наше исследование...
A venda de chapéus aumentou mas não pari passu, como a nossa...
Там рядом есть кладовка для пальто и шляп. Я зашла туда, и могла видеть, когда Джордж выйдет из кабинета.
Há um armário para pendurar casacos e chapéus atrás da porta e enfiei-me aí à espera que o George saísse do escritório.
Уэйн, у тебя голова или подставка для шляп?
A cabeca não serve só para pores o chapéu.
Вы надеваете одну из этих шляп, и люди зовут вас капитан.
Pode comprar um chapéu, as pessoas chamam-lhe capitão.
И все остались без шляп.
- Os chapéus voaram todos.
Стусси начинал с маек и шляп для серферов на Гаваях.
A Stussy começou por fazer chapéus e t-shirts para os surfistas no Hawaii.
А вы всё таскаете кроликов из шляп, профессор?
Ainda tirando coelhos da cartola, Professor?
- Я не ношу шляп.
- Não uso chapéus.
В эти выходные никаких шляп.
Nada de chapéus de cowboy este fim-de-semana.
- Никаких ковбойских шляп.
- Nada de chapéus este fim-de-semana.
Ну, знаешь... в пещерах полно шляп у нас.
Há muitos chapéus nas grutas.
Никаких шляп? - Никаких шляп.
Sem chapéu?
Разве у нас нет праздничных шляп смерти?
Não vamos dar uma festa sem os chapéus da morte!
Короны Шляп, солнце на лицах Старомодно-усатых, Улыбающихся как На празднике весны. "
As filas de chapéus, o sol, em faces arcaicas de bigode... que sorriem como se fossem cotovias em Agosto. "
Это как колония Вильямсбурга, только с меньшим количеством панталон и треугольных шляп
Como nas colónias antigas. Mais feno?
А можем мы сделать салют в форме... ковбойских шляп?
Conseguem arranjar daqueles que parecem chapéus de cowboys?
- Вечер забавных шляп и / или париков.
- É obrigatório chapéus giros ou perucas.
Рэнди время от времени находил шляпы. От шляп появлялись вши и каждый раз новая манера поведения.
De vez em quando, o Randy achava um chapéu, que tinha como resultado piolhos e uma nova personalidade.
Но Рэнди уже давно не находил шляп, и я рассчитывал, что в это раз все будет по другому.
Mas o Randy já não encontrava um chapéu há um tempo. E eu esperava que desta vez fosse diferente.
Католические мужчины и иудейские женщины - без шляп.
Homens Católicos e mulheres Judias, sem chapéus.
Технически.. Но у нас нет метел, и остроконечных шляп..
Tecnicamente... mas não gostamos muito de vassouras ou chapéus pontiagudos.
Мэг, вот список шляп.
Meg, isto é um lista de chapéus.
Наша, эм, наша... вешалка для шляп. - Наша вешалка для шляп упала в окно.
A nossa chapeleira caiu e atravessou um vidro.
- Вешалка для шляп?
- Chapeleira?
Ну, да, у нас есть вешалка для шляп.
- Sim, temos uma chapeleira.
Что ты делаешь? Вешалка для шляп разбила окно, помнишь?
Uma chapeleira partiu o vidro, lembras-te?
- Я ходил в одной майке и ковбойской шляпе. - У меня несколько ковбойских шляп.
Tenho vários chapéus de cowboy.
Коробки для шляп занимают всю комнату!
O quarto está cheio de caixas de chapéus.
- Они для шляп Мадам!
- Eram para os chapéus da Senhora.
Что, даже вы не можете проходить через двери без шляп?
Nem sequer vocês conseguem atravessar as portas sem os chapéus, não é? É.
Фокус - это тайна, иллюзия, вытаскивание кроликов из шляп!
Mágica é mistério, ilusão, tirar coelhos de cartolas.
Я кое-куда позвонил и выяснил, что есть множество ателье по пошиву шляп, которые используют такую сталь в производстве шляп.
Procurei e há uma tonelada de lojas chapéus que usam o aço para o fio de chapelaria.
Мы творим историю шляп.
Vamos fazer história.
Это район черных шляп.
É a central do "Chapéu Preto".
Если мы отравляем критическое мышление у детей рассказывая, что кролики появляются из шляп, тем самым создавая взрослых которые верят в астрологию и гомеопатию, а также считают, что Райан Рейнольдс лучше подходит на роль Зелёного Фонаря, чем обаятельный злодей Нейтан Филлион.
Se envenenarmos o pensamento crítico das crianças, ao dizer-lhes que coelhos saem de chapéus, estamos a criar adultos que acreditam em astrologia, homeopatia e que o Ryan Reynolds foi a melhor escolha para Lanterna Verde do que o encantador Nathan Fillion.
Показ моей новой коллекции шляп. - Всю ночь?
Lancei a minha nova coleção de chapéus.
Факт, что леди Стаббс всегда носила специфический вид шляп.
O facto de que Lady Stubbs sempre usou este tipo específico de chapéu de aba.
У нас нет шляп.
- Nem sequer temos chapéus!
Это потому что у нас никогда не было подставки для шляп! ты какой-то нервный.
Porque nunca tivemos um suporte para chapéus e agora temos.
Я живу в мире серых шляп.
Vivo num mundo de chapéus cinzentos.
Я больше не носил шляп, но ты всегда любил их.
Eu não usava mais o chapéu, mas você sempre gostou.
Так много шляп.
Tantos chapéus.
У него было, наверное, больше сотни шляп...
- Ele devia de ter uns cem chapéus.
Спрингфилд охватила эпидемия... эпидемия синих шляп.
Uma praga está a assolar Springfield. A praga do chapéu azul.
Нам нужно донести, что на ринге не будет никаких шляп.
Temos de divulgar que não há chapéus na arena.
Ну хорошо, вот здесь у нас много разных шляп, можешь померять Да, да..
- Temos ali mais.
У меня полно шляп, что мне с ними со всеми делать?
Sim, mãe, eu trato de tudo...
Эм... Как много коробок для шляп
Tantas caixas de chapéus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]