Шмидти tradutor Português
43 parallel translation
Мило... Увидимся там, Шмидти! Да, конечно, братюня!
Completamente, Broseph!
Лишь бы не разбудить Шмидти.
Espero que não acordemos o Schmidt.
- Ясно. Шмидти!
Schmidt?
Шмидти!
Schmidt?
Шмидти, мусор!
Schmidtie, é hora das tarefas domésticas!
- Похотливой пенсионеркой, Шмидти.
- Estou me queimando, Schmidtty.
Шмидти, Шмидти, Шмидти.
Schmidtty, Schmidtty, Schmidtty.
Эй, Шмидти!
Schmidty?
Шмидти.
Schmidtty.
Оу, вау, Шмидти, ты действительно опустошил бар Сиси.
Oh, wow, Schmidty, tu baixaste mesmo a barra da Cece.
Давай, Шмидти.
Vá lá, Schmidty.
В этот раз Шмидти сделал это.
O Schmidtty esteve bem desta vez.
Извини. Шмидти, тут куча изменений, я не уверен, что всё ещё хочу пользоваться этим.
Schmidt, se isto estiver muito modificado, não sei se ainda vou ser capaz de usá-lo.
Знаешь что, Шмидти? У меня идея.
Schmiddty, ouve esta ideia.
Будет весело, Шмидти.
Vai ser divertido, Schmidty.
- Лучший друг человека разумного, Шмидти.
- O melhor amigo do Homem, Schmidt.
Именно, Шмидти.
Parece-me bem.
Хорошо, Шмидти, Я знаю, что ты серьезно, но посмотрим, Уинстон был черным всю свою жизнь.
Está bem, Schmidty, eu sei que estás a falar a sério, mas o Winston tem sido negro toda a sua vida.
Смешно, Шмидти, но мою концентрацию не сломить
Muito engraçado, Schmidt, mas não me vais quebrar a concentração.
Я в деле, Шмидти!
Eu alinho, Schmidt! Alinho nisso.
О, во вкусе Шмидти
Ela é do género do Schmidt.
Эта во вкусе Шмидти вот там
É mesmo do tipo do Schmidt, aquela.
Да да Время Шмидти
- Está na hora do Scmidt.
Я чувствую себя хорошо.Да Время Шмидти
- Sinto-me bem... - Está na hora do Schmidt!
Отвали. Что случилось с моей уверенностью, Шмидти?
Então e aquela conversa de elevar a minha confiança, Schmidt?
Если это нет, тогда я иду с тобой. Я-за, Шмидти.
- Se não é, também vou.
Шмидти?
Schmidty?
Шмидти пошел получать плюс один.
O Schmidt vai buscar a seu acompanhante.
- Шмидти, на подмогу!
Ajuda, Schmidty.
- Шмидти.
- Schmidty.
Оставь это, Шмидти. - Выпьем.
Toca aqui, Schmidty.
Маленькие помощнички Шмидти.
- As fadinhas do Schmidt.
Шмидти, у тебя рак?
Tens cancro, Schmidty?
Эй, Шмидти, vamos! ( поехали - исп. )
Schmidty, vamos.
Шмидти что-то придумал. Узнаю это выражение.
O Schmidty teve uma ideia.
А, нам со стариком Шмидти нужно поработать над нашей следующей идеей.
Calma aí. Eu e o velho Schmidty temos de trabalhar na próxima ideia.
Словно собачка дорвалась до мороженого, это здорово, но кричать : "Вот так делает Шмидти", - это лишнее.
Parecias um cão com um cone de gelado, e eu adorei, mas gritar "é assim que o Schmidty faz" não é o ideal.
Да, Шмидти сделал, и неплохо, но мамочке не надо слушать, -... КАК Шмидти делает.
O Schmidty fê-lo e fê-lo bem, mas a mamã não quer ouvir como o Schmidty está a fazer.
С радостью, Шмидти, но куда мы сядем?
Eu adorava, Schmidty, mas onde é que nos sentamos?
- Эй, Шмидти.
- Olá, Schmidt.
Шмидти? Шмидти?
Schmidty?
Шмидти.
- O quê?
Спокойной ночи, Шмидти.
Boa noite, Schdmity