Шоппинга tradutor Português
27 parallel translation
Ничего кроме секса и шоппинга.
Só sexo e compras.
На следующий день во время шоппинга я искала к 7 - долларовому платью туфли за 300 баксов, когда....
No dia seguinte, andava eu à procura de um vestido de 7 dólares para dar com os sapatos de 300, quando...
Брук Дэвис, сегодня день шоппинга, и ты еще никогда в такие дни не возвращалась домой с пустыми сумками.
Brooke Davis, é um dia de compras... que nunca recuperarás.
Я хочу показать ему положительные стороны шоппинга.
Queria que me acompanhasse nas compras de algumas coisas.
У меня множество интересов помимо шоппинга.
Tenho outros interesses além de compras.
Почему бы тебе не привести Еву на ночь шоппинга завтра?
Podias trazer a Eva amanhã ao Fashion's Night Out amanhã.
Мне было интересно волонтерствовать на ночи шоппинга значит, вы не можете перенести дату?
Trabalhar no Fashion's Night Out impede-te de levar acompanhante?
Спасибо, но ни утки, ни Дорота не сравнятся с наслаждением, получаемым от шоппинга.
A Dorota e os patos não se comparam ao zen de ir às compras.
Вам повезло, потому как перед вами королева шоппинга.
Bem, tem sorte, pois está a olhar para rainha do shopping.
Как сильно мне нужна семья. И насколько тебе нужна моя помощь по части шоппинга.
o quanto preciso da família por perto ou o quanto precisavas da minha ajuda para fazer compras.
Нет никого лучше тебя, когда дело касается шоппинга. Ты знаешь это, детка.
Não há nenhuma alma viva que te bata no que toca às compras, e, querida, tu sabes disso.
Что я говорил о том, что может произойти с женщиной во время шоппинга?
O que disse poder acontecer com mulheres a comprar?
Я думал, ты устала от шоппинга, взяла отгул на полдня и отправилась домой.
Achei que te tinhas cansado de andar no shopping, e tinhas ido para casa.
В разы лучше шоппинга.
Muito mais fixe que maquilhagem.
На войне и во время шоппинга все методы хороши.
Tudo é válido nas compras.
Ну и ради шоппинга.
Também viemos às compras.
Ни шоппинга, Ни походов в рестораны?
Não foste às compras nem a um restaurante?
Знаешь, у тебя когда-нибудь была зависимость от шоппинга, Дениз?
Alguma vez tiveste o vicio das compras, Denise?
"ак, эрол, никакого шоппинга, хорошо?" ы слышишь мен €?
Está certo, Carol, não há compras, está bem? Ouviste?
никакого шоппинга.
Não há compras.
Не думаю, что у нас есть время для шоппинга.
Acho que não temos tempo para compras.
Я просто поняла, что женщина с бокалом вина и лаптопом обладает большим потенциалом для шоппинга.
Eu sabia que, tudo considerado, uma mulher com um copo de vinho e um laptop tinha potencial de compras.
Кейп Верде прекрасен в это время года, но я ставлю на то, что Кенни будет тратить бабло в мировой столице шоппинга.
O Cabo Verde é lindo nesta época do ano, mas o meu palpite é que o Kenny vai gastar parte do dinheiro na capital das compras do mundo.
Нам понадобятся сумки для шоппинга.
Vamos precisar de sacos de compras.
Она стала зависимой от онлайн-шоппинга.
Tornou-se uma viciada em compras pela Internet.
Но сначала немного шоппинга
Mas primeiro umas comprinhas.
- Хорошего тебе шоппинга.
Diverte-te nas compras.