Штрафовать tradutor Português
23 parallel translation
Чёрт, обвинять человека в убийстве здесь - всё равно, что штрафовать человека за превышение скорости на скоростной трассе.
Merda. Acusar um homem de homicídio aqui era como passar multas de excesso de velocidade nas lndy500.
Они будут сажать нас в тюрьму. Они будут штрафовать нас. Они отнимут наше имущество.
Meter-nos-ão na prisão e tirar-nos-ão aquilo que temos.
Черт! Как можно штрафовать Санта Клауса прямо перед Рождеством?
Uma multa para o Pai Natal, numa noite de Natal.
Вы же не будет штрафовать меня за то, что я ехал слишком медленно?
Não vai multar-me por guiar devagar de mais, vai?
Извините. Как вы можете штрафовать его?
Por que multá-Io por atravessar com sinal aberto?
Не хотелось бы штрафовать тебя, но придётся... если не дашь мне коржик!
Não te quero multar, mas multarei se não me deres um biscoito!
С чего это ты решил людей штрафовать?
Quando é que paras de multar as pessoas?
За это ты вообще меня штрафовать не должен.
Tu não... Não tens de me multar.
Знаешь, вам с бывшим мужем надо бы разобраться в ваших отношениях в противном случае, я начну вас штрафовать.
Em alguma altura, tu e o teu ex-marido vão ter de começar a resolver coisas sozinhos. Por isso, vou começar a cobrar-vos.
По мне уж лучше штрафовать пешеходов.
Preferia recolher partes de corpos de uma colisão de carros.
Я поставил условие, что строителей будут штрафовать за каждый день задержки.
Introduzi uma condição e os construtores são multados por cada dia a mais depois do prazo.
Думал, что здесь я буду штрафовать туристов или местных жителей за выращивание конопли.
Pensei que aqui multaria turistas ou prenderia pessoas por cultivar erva.
Вы можете тормозить водителей и штрафовать за превышение или проезд на красный.
- Podem parar automobilistas e passar multas por excesso de velocidade ou desobediência a semáforos.
Нам надо штрафовать ебарей пока ебари не обанкротятся.
Acho que devemos multar os sacanas até não conseguirem sacanear.
Тогда готовьтесь к банкротству. Итак, я слышала, что ФКС не собирается штрафовать канал.
Então prepare-se para a bancarrota.
Black Internet, провайдер Пиратской Бухты, должен прекратить обсуживание а если они продолжат предоставлять доступ к the Pirate Bay их будут штрафовать на 75 000 долларов за каждый день.
Black Internet, o ISP do Pirate Bay tem de desistir e se eles continuarem a fornecer acesso ao Pirate Bay Serão multados em $ 75.000 por dia.
Я не стану штрафовать тебя за охоту вне сезона.
Não te vou multar por caçares fora de época.
Мы не станем вас штрафовать, мистер Бернстайн, И когда?
Não vamos apresentar queixa desde que lhes arranje outras acomodações.
Но при этом, они временно прекратили штрафовать эту долбанутую четверку, пока суд не рассмотрит дело.
Entretanto, congelaram as multas impostas ao Quarteto Fantástico até à audiência no tribunal.
Честно, пойду куда угодно, только не водил штрафовать. Ладно.
Francamente, afaste-me de multas de estacionamento, e eu irei a qualquer lado.
Он умолял меня не штрафовать его.
Ele implorou-me para não multá-lo.
Вы упрашивали его не штрафовать вас, но он все равно сделал это.
Implorou-lhe para não o multar e ele multou na mesma.
Их за это нужно штрафовать!
Devia ser ilegal!