Щенок tradutor Português
437 parallel translation
Это ложь, ты щенок.
É falso, espécie de cachorro.
Щенок!
Cachorro!
Это этот щенок.
É esse cachorro duma...
Ах, ты щенок.
Seu reles italiano!
- Наглый щенок!
Cachorro insolente!
Стой в стороне, щенок!
Não te metas nisto, menina.
Сопливый щенок!
Maldito sejas, seu filho da mãe!
В следующий раз, как этот щенок набросится на меня, я...
Da próxima que aquele garoto se virar, eu vou...
Выходи и дерись, грязный щенок!
Venham lutar, seus malvados.
Так, щенок, либо ты станешь в строй, либо я вышибу тебе мозги.
Ouve, sacana de merda, ou marchas ou dou cabo de ti.
А теперь послушай, щенок и негодяй месье Пуаро собрал против тебя такие неопровержимые улики что тебя повесят, ты охнуть не успеешь!
E eu não duvido dela, Mademoiselle Williams. Acredito que aquilo que viu aconteceu exatamente como disse, e, por causa do que viu, sei que a Caroline Crale não era culpada.
Видал какой счастливый? Как молодой щенок.
Bonequinho engraçadinho, não é?
Ты ослушался меня! Щенок!
Desobedeceste-me, fantoche!
Что ты делаешь, следуя за мной, как потерянный щенок?
O que estás afazer?
- Эй, вон там ещё щенок!
Ei, está outro aqui.
Это щенок?
É um cachorrinho?
Как маленький одинокий щенок. Сердце так и потянулось к нему.
Como um cachorrinho perdido e o meu coração derreteu-se logo.
Надо чтобы родители проснулись... от воплей малютки Дженнифер : "Дружок-щенок", "Дружок-щенок".
Tu queres que aquele pai acorde a ouvir a pequena Jennifer a gritar, "Cachorrinho Amigo, Cachorrinho Amigo".
- Ну держись, щенок!
- Muito bem, traste!
- Стоять, щенок!
- Quieto, sacana!
Давай, давай! Мотай отсюда, щенок!
Continua a correr, parvalhão!
Я изо всех сил пытаюсь научить её ползать, а она катается по полу, как щенок.
Tento ensiná-la a gatinhar e ela abana-se como um cachorro.
Это, бля, щенок!
O raio de um cachorro.
Дамы и господа, вы уже знаете, что немного любви и ваш щенок вырастет и будет вас радовать.
Senhoras e senhores, todos vós sabem que com um bocadinho de amor e atenção, qualquer cachorrinho irá crescer e ser uma abundância de alegria.
ШКОЛА СОБАКОВОДСТВА "БЕЗЖАЛОСТНЫЙ ЩЕНОК"
"Escola de cães de ataque"
- Привет, щенок.
- Olá, cachorro.
Что ты хочешь, щенок?
Porque continuaram a fugir?
Ты щенок, Дэйви.
És uma merda, Davey!
ак ты мог? " ы проиграл, щенок.
Como podes fazer isso? Estás perdido, cabrão.
Она не щенок и не моя внучка.
Não é um cãozinho ou uma neta...
Tеперь € имею право... — тать послушным, как щенок.
Agora, estou autorizado a... ser leal como um cachorrinho.
Я думаю, оно просто не хочет уходить, как испуганный щенок.
Acho que não quer ir-se embora, como um cachorrinho assustado.
Компьютер, проанализируй подпрограмму, помеченную как "Щенок".
Computador, analisar sub-programa rotulado "Cachorrinho."
Я хочу передать все командные последовательности зонда из ядра памяти в подпрограмму "Щенок".
Quero transferir todas as sequências de comando da sonda da memória nuclear para o sub-programa Cachorrinho.
- "Счастливый драчливый герой-щенок".
- Happy Scrappy Hero Pup.
- "Счастливый драчливый герой-щенок". - Ей он очень нравится. Я так и подумал.
-'Happy Scrappy'Ela adora-o.
Этот щенок всё знает.
O sacana do miúdo sabe.
Щенок!
Um cachorro!
! Где этот щенок?
Onde está esse insignificante?
Ах ты, щенок.
- Sacana! - Acabou-se, Jim.
Щенок.
Maçarico de um raio!
Тебе же лучше будет. Я скажу, что Шугар Рэй не такой щенок, как его петухи-друзья.
Passarei a ficar bem visto... e direi que o Sugar Ray não é um rufia como os seus amigos rabetas.
Этот щенок наконец будет приручен.
Este cãozinho vai finalmente ser domesticado.
Угомонись, щенок, я устал от этого бреда.
Vamos lá a ter calma! Estou a ficar farto dessas histórias
- Чего вы скулите как щенок?
- És um bebé chorão?
Это гребаный щенок.
É o raio de um cão.
"Чудо продлится девять дней, а потом щенок прозреет".
"Um assombro dura nove dias."
Хватит, щенок.
Já chega, miúdo.
"Счастливый драчливый герой-щенок".
- Happy Scrappy Hero Pup. - Um momento só.
Щенок.
Que sacana!
- Ну, он твой щенок, так ведь?
- Ele é o teu cachorro, não é?