Щепоткой tradutor Português
19 parallel translation
Или, если вы желаете что-нибудь полегче отваренный морской язык в деликатном соусе из белого вина с щепоткой шафрана.
Ou preferem algo mais leve, como um linguado cozinhado num delicado molho de vinho branco, - com uma pitada de açafrão?
Я просто хочу сказать с щепоткой волнения примесью тяжелой работы и ложкой сотрудничества у нас будет рецепт...
Só queria dizer que com uma pitada de entusiasmo... ... misturada com trabalho duro e uma porção de cooperação... podemos ter a receita...
Я перехожу на мультимедийные пастбища - инсталляции, блюдо органических процессов смешанных с щепоткой иронии при дополнительной помощи самоосуждения.
Estou a seguir para pastos multimédia... instalações, uma bandeja de processos orgânicos mesclada com uma pitada de ironia e um aperitivo de auto-depreciação.
Морковно-яблочный сок с щепоткой пырея.
Um copo com uma mistura de cenoura, maçã e trigo.
Дэн, согласись, любую ложь надо приправлять хотя бы щепоткой правды? А то блюдо ни хуя не попрёт.
Dan, não concordas que uma pitada de verdade... deve temperar a mentira, para que o palato não estranhe?
За тридцатку можно устроить вам Колумбийскую рукодрочку или Персидский минет с щепоткой кокаина.
Trinta... um aperto colombiano ou um trabalho à Paisley.
Сумасшедший мозг под соусом из допамина и адреналина, с щепоткой гормонов и химикатов...
Cérebros doidos... Enchem-se de dopamina e... adrenalina e... todo o género de hormonas e químicos que os tornam... deliciosos.
- Табак "Хёршпрунг" со щепоткой "Текеля".
Pela mistura do tabaco Hirschsprung e Tekel.
Нет. Даже кинжалом со щепоткой пепла белого дуба?
Nem com um punhal e cinzas de carvalho branco?
С маленькой щепоткой токсина красной жабы, чтобы произошло удушье.
Equilibrada com uma pitadinha de toxina... de rã-de-flecha-venenosa vermelha para asfixiar os pulmões.
Низкокалорийный латте с щепоткой корицы?
Um latte grande com uma pitada de canela?
И полчашки, без пены, со щепоткой ванили, очень горячий соевый латте.
E um meio descafeinado, sem espuma, pouca baunilha.
- C щепоткой Кандински.
- Com um traço de Kandinsky.
Ну ладно, а теперь я хочу попросить вас вдохнуть это. Просто быстродействующий бензо * ( * - бензодиазепин, психоактивное вещество со снотворным и успокоительным действием ) со щепоткой барбитуратов, * ( * - успокоительное, вызывающее наркотическую зависимость при больших дозах ) и послевкусием с ароматом дуба. Не беспокойтесь.
Muito bem, vou ter que pedir-lhe para cheires isso.
Люблю побаловаться щепоткой волшебства.
Eu... gosto de pensar que faço um poco de magia.
Испорченное, свернувшееся козье молоко с щепоткой варенья из копыт.
Leite de cabra talhado e estragado com uma pitada de frieira de casco.
- с щепоткой Оскара Уайлда.
- Com um toque de Oscar Wilde.
Щепотка за щепоткой... за щепоткой...
Pitada após pitada... após pitada...
На этот раз с щепоткой прометия.
Desta vez uma pitada de promécio.