Электросети tradutor Português
30 parallel translation
Питер, Кэйт, вы взяли переходник для электросети?
Têm um transformador? Aqui tens um transformador!
Хорошо, есть туннель электросети, который проходит подо всем городом.
Há um túnel de electricidade, que percorre toda a cidade.
Учитывая требования электросети и проводки Сервер должен быть на первом этаже, Где-то в центральной его части, как вот там.
A rede e as especificações de rede requerem um servidor que esteja no primeiro andar, localizado no centro, como aquele.
Тофер указывает на то, что в данный момент мы проводим улучшение нашей электросети и системы охраны.
Assim que Topher aparecer, atualizamos os nossos sistemas elétricos e de segurança.
Самолет проходил через зону сильной турбулентности и, возможно, подвергся воздействию резкого порыва ветра, или же в него попала молния, вызвав отказ бортовой электросети.
O avião estava a passar por uma área de turbulência... e uma tempestade de raios pode ter causado avaria eléctrica.
Твоя легенда - ты в Афганистане, чтобы помочь им монтировать их электросети.
A tua história é que estás no Afeganistão para ajudar a instalar a rede eléctrica.
Если они сделают это, весь город окажется во тьме, если электросети будут перегружены. В том-то и сложность.
Esse é o problema.
Из-за перегрузки электросети, перебои происходят 1500 раз в год.
"Com uma rede energética inadequada que serve milhões de pessoas, Banguecoque sofre 1500 falhas energéticas por ano."
Этот лагерь не подключен к городской электросети.
Este complexo não está a usar a energia da cidade.
- Люди уверены, что это был сбой их собственной электросети, но всплеск был не случайным.
- Os humanos acreditam que foi uma falha da sua própria rede eléctrica, mas a origem não foi nenhum acidente.
Любым способом подведи ток с внешней электросети, но ни в коем случае не меняй канал.... меняй канаааал..... ааммм
Enfim, ligue a energia numa alimentação externa, mas não deixe a voltagem, de maneira nenhuma, ultrapassar... Deixe a voltagem...
Это уже пятое нападение на электросети на этой неделе.
É o quinto ataque na rede eléctrica esta semana.
Похоже, вы знаете достаточно много о работе электросети этого здания.
Parece ter a certeza sobre a electricidade do edifício.
Получив его, люди, на которых она работает, смогут отключить все электросети страны, нарушить их сообщение или еще что похуже.
Com isso, as pessoas para quem ela trabalha podem desligar a rede de energia de um País, destruir as comunicações... Ou pior...
Дело не просто в электросети.
Não só as redes de energia.
Мы по электросети получим доступ к его жёсткому диску.
Usaremos a cablagem eléctrica do edifício para aceder ao disco rígido do Lemkov. De quanto tempo precisará para correr o programa?
На электросети, на банки, на фондовые рынки.
As redes de energia, os bancos, as bolsas.
"Отмычка" открывает ему необходимый доступ к электросети, снабжающей подстанции. Он может оставить включённым то, что ему необходимо, и вырубить всё остальное. Можно это использовать.
A Chave-Mestra dá acesso às estações de distribuição, podes ligar o que queres e deixar o resto desligado.
Все наши опасения касательно этой устаревшей электросети подтвердились.
Os nossos medos para com a antiga rede provaram-se legítimos.
Можешь выделить инфицированный участок электросети, чтобы Трой взглянул на червя?
Nelson, podes mostrar a rede infectada para que ele possa ver o parasita?
Слишком рано говорить, сэр, но с повреждением водосборника, мы потеряли нашу способность охлаждать моторное масло для электросети.
É muito cedo para dizer, senhor. Mas, com o sistema de escape estragado já não conseguimos arrefecer o óleo dos motores principais.
[МОСУЛ, ИРАК ОТКАЗ ЭЛЕКТРОСЕТИ]
... Legendas em Série + UNITED... ANOMALIA DETECTADA FALHA NA REDE DE ENERGIA
Передатчик был отделен от электросети.
O transmissor foi separado da rede eléctrica. Foi-se.
Выключился, потому что были разрушены электросети.
Elas apagam-se porque a rede elétrica é destruída.
И передвигается по электросети.
Movimenta-se pelas linhas eléctricas.
Похоже, они не хотят напрягаться с тем, что осталось от электросети.
Provavelmente, não querem sobrecarregar o sistema eléctrico.
Переключатель на этом ожерелье крепится к другой электросети.
O botão de matar do colar está ligado a um circuito diferente.
У меня есть идея о том, что может случиться, если он устроит веб-атаку для выведения из строя Интернета, но использует ее правильно, перегрузив электросети, отключая оборудование больниц, вызвав поломки в системе водоснабжения.
Andei a pensar no que aconteceria se ele usasse a Web-nuke para desligar a Internet, mas, se usasse bem, sobrecarregar a electricidade, desligar hospitais, falhas na distribuição de água...
Тот, кто отключил электросети, может выборочно включить их.
Aqueles que deitaram abaixo a rede podem escolher quando a voltam a ligar.
Я ремонтирую электросети.
Como a minha vida está, foi o máximo que me disseram em cinco anos.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52