Эльф tradutor Português
188 parallel translation
Ты всего лишь кролик-переросток. Эльф с гиперфункцией щитовидки.
É um coelho super desenvolvido, um duende com tiróide superactiva.
Может быть эльф или гном.
Talvez um elfo ou um duende.
Ночной Эльф, это может быть важным!
Duende Nocturno, isto pode ser sério!
Маленький человечек с гоночной улиткой Ночной Эльф даже глупая летучая мышь.
O pequeno homem com o seu caracol de corridas o Duende Nocturno até o morcego estúpido.
Подмени меня, Эльф.
Segura a barra, duende.
Мой эльф забрал последние конфеты для своего приятеля.
A minha rena levou os últimos bombons para o namorado dela.
Это Санта Клаус и его эльф.
É o Pai Natal e a rena dele.
Ты - эльф... [Skipped item nr. 226] Посмотри на этих неразлучных, Смитерс.
És um duende descontroladamente, acho que a weenam yoho renge kyo. "
А потом меня убил эльф.
Fui morto por um elfo.
Ты - не эльф.
Tu não és elfo?
Скоро, господин эльф, Вы будете наслаждаться легендарным гостеприимством гномов.
Daqui a nada, Elfo, gozarás da afamada hospitalidade dos Anões.
- Так что, фея - это то же что и эльф?
- Uma fada é igual a um duende?
- Разве ты не достаточно нам навредил, Эльф?
Nao causaram ja danos suficientes?
Эльф, гном и человек.
Um Elfo, um Anão e um Homem.
Одного мы потеряли В Мории... Двое были из нашей породы. А еще - гном, эльф и два человека...
A um perdemo-lo em Mória dois eram da minha espécie havia também um Anão.
Как древесньIй эльф против Аль Кабора.
Como um duende da floresta versus Al'Kabor.
- Добби, cэp. Добби - домaшний эльф.
- Dobby, o elfo doméstico.
Домовой эльф пpeдупрeждaл мeня. Mы нe прошли чeрeз бaрьeр нa пepронe. Hac чуть нe убило дeрeво.
Um elfo doméstico aparece no meu quarto, não podemos passar a cancela para a plataforma nove e 3 / 4, uma árvore quase nos mata...
Потому, что я главный эльф, я не приношу плохих новостей.
Porque eu sou o chefe dos elfos. Eu não dou más notícias. É uma das vantagens da minha antiguidade.
Но, кажется, эльф номер 2, хранитель книги правил, упустил очень важные детали в истории рождества.
Mas parece que o nosso elfo número dois, o Guardião do Livro não reparou no detalhe mais importante na história do Natal!
Ты эльф?
- És um elfo?
- Это Кертис. Он эльф, посмотри!
- Um dos meus elfos.
Чтобы Эльф спустился под землю, а Гном не посмел бы?
O Elfo a entrar montanha adentro... O Anão com medo de fazer o mesmo...?
И каждый эльф мечтает, что ему улыбнётся удача,... и он попадёт в Мастерскую Игрушек Санта-Клауса.
É a profissão a que todos os duendes aspiram. E isso é construir brinquedos na fábrica do Pai Natal.
-... что я не эльф.
Não sou um duende. Claro que não és.
- Я Бадди, эльф.
Sou Buddy o duende.
- Папа-эльф.
- Papa duende.
- Папа-Эльф?
- Papa duende?
- Мне дал его папа-эльф.
O Papa duende deu-ma.
Это не костюм, я эльф.
Sou um duende.
- Эльф!
Um duende?
Нет, мне нужно подумать. - Бадди-эльф.
Não... nós não fazemos esse tipo de trabalho aqui, pá.
Мне безразлично, что ты эльф, что ты псих, и что ты мой сын!
Não me interessa que sejas um duende! Não me interessa que sejas doido! Não me interessa que sejas o meu filho!
Но ведь я не эльф, Санта.
Não sou um duende, Pai Natal.
Идите, мистер Эльф!
Vai, Sr. Duende!
Я знал, что вы найдёте мотор, мистер Эльф!
Sabia que o encontravas, Sr. Duende!
А мой первенец - эльф?
E o meu primeiro filho... É um duende? Sim.
Не ты ли тот маленький эльф, что оставил у моего порога шоколадные конфеты?
Você é o pequeno Elfo que deixou esses bombons na minha porta?
Круmись, вертись, как эльф лихой
Gira e rodopia Como um elfo amalucado
Маленький эльф?
Um duendezinho?
Отвали от меня, эльф пидрильный!
Larga-me, seu elfo paneleiro. Põe-te a andar.
Заткнись, эльф!
Oh, cale-se, minorca!
Жила в лесу красоточка эльф, пристроившись меж детей.
Era uma vez um duende Que vivia numa árvore do arco-íris
А чей он эльф?
É um elfo?
- Он эльф моей жены.
- Era o elfo da minha mulher.
Эльф!
Um elfo.
- Она - эльф.
Uma Elfo.
Он злой эльф!
Ele é um duende zangado.
Ты эльф!
És um duende.
Книга называлась "Эльф".
O livro era sobre um duende...
Мистер Монк, эльф идеальный.
- Sr. Monk, o elfo está perfeito.