Эмблема tradutor Português
79 parallel translation
А что это за эмблема у вас на платье?
Diz-me, que desenho é esse no teu vestido?
Хочу, чтобы у моих солдат была красивая золотая эмблема.
Quero que os os meus homens das SS tenho um lindo anel de ouro.
Эмблема с капота машины?
Um ornamento de carro?
Эмблема.
Use um crachá.
Твоя эмблема Грифон этот орел
Aquele logo que tens, o grifo?
Как будто это эмблема конного клуба.
Como se fosse o emblema de um clube de equitação.
Это эмблема Альянса Мирового Единства.
Este é o emblema da Aliança para a Unidade Global.
Это эмблема Альянса Мирового Единства.
Isto é um emblema da Aliança para a Unidade Global.
Это эмблема появилась по всему Бэйджору.
- Este emblema apareceu por todo Bajor. - Exato.
эта татуировка - эмблема семейства доказывающая кровное родство.
Esta tatuagem é um brasão de família só concedido aos do meu sangue.
эта эмблема позволяет миновать порталы к тем, кто имеет ее еще когда обладатель ее умирал, она исчезала?
É uma marca permanente que permite a passagem por todos os portais a quem a tem e a quem o acompanha. As tatuagens que viram, desapareceram após a morte?
Мне нужен девиз на латыне для эмблемы. Эмблема 303.
Preciso de um lema em latim para o brasão... do Pelotão 303.
Это может быть эмблема или защитный амулет...
Deve ser um emblema ou um tipo de amuleto de protecção.
Эмблема должна носиться на правом рукаве, это должна быть голубая звезда Давида на белом фоне.
"O emblema será usado na manga direita... " e representa a "Estrela Azul de David" num fundo branco.
- Эмблема попадает?
- Consegues pôr o "R" nela?
Их скипетры - эмблема светской власти, Величества священный атрибут, Который подданным внушает трепет.
O seu ceptro revela a força do poder temporal, atributo do respeito e majestade com que são os reis temidos e venerados.
Это эмблема Гаэльского футбола.
O teu pai não tem corpo para isso.
Новая форма и эмблема. Ты главная.
fazer os nossos novos uniformes.
О, смотрите, на этом тоже эмблема.
Também tem um emblema. FLH.
Это эмблема...
É uma insígnia.
Патрисия сказала, это эмблема "Веритас", Но всю историю она не рассказала.
A Patricia contou-me que é o símbolo dos "Veritas", mas ela não quer partilhar a história toda.
Это эмблема их организации.
Pois, tive um flash com a tua cicatriz. É o símbolo da organização deles.
Ваша древняя эмблема юных скаутов?
É dos escuteiros?
Эмблема республиканской гвардии.
Insígnia da Guarda Republicana.
Да, это эмблема моей страны.
- Sim. É o emblema do meu país.
Знакомая эмблема.
"Fogo do Inferno".
Смотри, у него эмблема Секретной службы, но его удостоверение и документы превратились в труху.
Tinha uma estrela dos Serviços Secretos, mas a identidade e credenciais estão em pó.
Им нет дела, кто именно сделал сумочку, при условии, что на ней присутствует эмблема.
Não querem saber quem fez a mala desde que tenha essa assinatura.
Я думаю, там был полицейская эмблема.
Então, estou achando que é o brasão da polícia.
Униформа, которую вы носите... и эмблема с земным шаром и якорем, которую вы заслужили, приведут весь наш мир от рабства... к свободе.
O uniforme que têm vestido e o emblema mundo-e-âncora que ganharam fará a diferença entre a liberdade do mundo e a sua escravidão.
На стене одного старого амбара нарисована большая эмблема.
Há um grande mural no lado de um velho celeiro.
- Твоя собственная эмблема? - Нет.
- Esse é o teu próprio logótipo?
И затем величественная эмблема Средней школы Франклина занимает свою позицию если Рубэн когда-нибудь ее докрасит.
E de seguida, o símbolo da escola básica de Franklin vai aparecer no palco se o Reuben alguma vez a acabar de pintar.
А на нем очень изящная эмблема.
E tem um logótipo muito giro ali.
Это эмблема Shadow Elite. Это специальное подразделение пехоты.
É o símbolo da Shadow Elite, uma unidade especial da marinha.
Даже эмблема.
Até o símbolo.
Кроме того, твоя эмблема находится тут.
A outra coisa é que o teu original está aqui.
У меня классная эмблема.
O meu logo é um espanto!
Зачем нам неоновая эмблема за 30 штук?
Tinhas de gastar 30.000 dólares na porra do reclamo em néon, meu?
Я почти уверена, что это эмблема авиакомпании Эль Аль.
Tenho quase a certeza que era o símbolo da linha aérea El Al.
Эмблема?
Números?
Змея на плаще всадника это Biscione, эмблема семьи Сфорза.
Aquela serpente no manto do cavaleiro é o biscione, o emblema da família Sforza.
- Эмблема на ноутбуке.
- O símbolo do computador.
Какая эмблема?
Qual símbolo?
Выгравирована дата и эмблема "Козерог-1".
Olha, Emily.
эмблема является деревянной лошадью, символ человеческого духа.
Seu emblema é o cavalho de madeira, símbolo da diligência do espírito humano.
причем очень быстро это временные проходы, в них не моя кровь но если это эмблема твоего семейства, почему люди Канна тоже ее носят?
Desapareceram imediatamente. Passes temporários. Eles não eram do meu sangue.
- Я слышал, у тебя есть эмблема.
Ouvi dizer que recebeste um emblema.
Так что означает эта эмблема?
Afinal que emblema é esse?
что это такое? Эмблема?
O emblema?
Эмблема.
As cores.