Эпидемий tradutor Português
20 parallel translation
Он был полон страха, эпидемий, голода и войн.
Estava frequentado pelo medo, peste, fome e guerra.
цикличность эпидемий ; колебания популяции канадских оленей ;
O ciclo das epidemias, as flutuações da fauna o crescimento e a diminuição das populações ;
Он должен пережить грядущую тьму, битву при апокалипсе, несколько эпидемий и несколько несколько, не очень много восставших из ада демонов.
Tem que sobreviver às trevas que se aproximam, batalhas apocalípticas, pestes e alguns vários, mas não muitos, demónios que serão soltos no mundo.
Наводнения в Бельгии... грязевые потоки в Центральной Америке... вызвали вспышки эпидемий.
Continuam as cheias na Bélgica e os rios de lama na América Central provocam receio de alastramento de doenças.
Сушилки - это инкубаторы и распространители бактерий и эпидемий.
Os secadores são incubadores e expelidores de bactérias e pestilência.
возглавить целевую рабочую группу единственной задачей которой была борьба с угрозой эпидемий.
Para conduzir uma equipa especial secreta cuja única responsabilidade era responder a epidemias.
Отслеживание эпидемий клопов?
Investigar a morte do percevejo?
Поэтому среди вотанов у них репутация нечистых, переносчиков эпидемий.
As pessoas mudam. És um idiota.
Видимо, в условиях страшнейшей из эпидемий.
Parece que um surto da pior espécie.
Доктор Нина Бакнер, ЦКЗ, Служба расследования эпидемий.
Dr. Nina Buckner, Serviço de Informações Epidémicas do CDC.
Души поднимались... с Земли, оттуда снизу... души умерших людей, погибших от... голода, войн, эпидемий... и они парили вверх, как парашютисты, но наоборот.
Almas a subirem da terra muito abaixo, almas dos mortos, das pessoas que tinham perecido, de fome, da guerra, da peste, e flutuavam em direcção aos céus como paraquedistas ao contrário.
Мы прошли вместе через 7 эпидемий, и я всегда думал, что лидер - это я.
Nós combatemos sete surtos juntos, e sempre pensei que fosse eu orientar as coisas.
Но полевые исследования... по глобальной программе помощи "RyneLab" посылает исследователей по всему миру в места эпидемий...
Mas, o trabalho de campo... O alcance global do RyneLab Biomédica envia investigadores por todo o mundo para locais onde existem epidemias...
Ты гоняешься за вспышками эпидемий, потому что твой похититель сказал тебе, что вирус уничтожит все планету.
Andas a perseguir surtos porque o teu sequestrador disse que um vírus vai varrer o planeta.
Вполне престижная организация, ответственная за бесчисленное количество войн, несколько эпидемий чумы, убийств.
Uma organização prestigiada. Responsável por inúmeras guerras, muitas pragas, assassinatos.
На карте показаны очаги эпидемий за последние 5 лет.
Este mapa mostra as origens dos surtos de doenças dos últimos 5 anos.
Я сопоставила поездки всех сотрудников ЦКЗ на предмет совпадения со вспышками эпидемий и выяснила, что час назад Фрэнк купил билет на самолёт с короткими остановками по всему миру.
Estive a eliminar referências por todos os funcionários do CCD que viajam para ver se há qualquer sobreposição com os surtos, e recebi um alerta em que o Frank comprou um bilhete de avião há uma hora atrás com escalas curtas por todo o mundo.
— Служба анализа эпидемий?
- A E.I.S?
Я заметила, что большое количество эпидемий было у Великих озер.
Reparei numa grande concentração de surtos ao redor dos Grandes Lagos.
Ёто как то нападение акул летом, только вместо акул - эпидеми €, а вместо лета - круглый год!
É como o "Verão dos tubarões", só que em vez dos tubarões, é uma epidemia, e em vez do Verão, é todo o ano.