Эпизодов tradutor Português
69 parallel translation
... снимать фильм из серии абсолютно несвязанных эпизодов возможно и хорошо по меркам откровенного реализма.
Torna o filme uma suite de episódios totalmente gratuitos provavelmente divertidos, na medida do seu realismo ambíguo.
Сотня эпизодов.
Cem episódios.
Так что вы теперь видите перед собой Др. Дрейка Реморе, нейрохирурга работающего на протяжении примерно четырёх эпизодов!
Portanto, têm à vossa frente o Dr. Drake Ramoray, neuro-cirurgião em pelo menos quatro episódios!
Ради собственного развлечения для своего частного киноролика смешных трюков и эпизодов устанавливает запреты.
Para Seu gozo pessoal, à laia de uma cósmica e privada... sessão de apanhados, estabelece as regras por contraste.
Мистер Кауфман появится только в половине эпизодов "Такси".
Sr. Kaufman só vai aparecer em metade dos episódios do Taxi.
Так что из того, что у них было 100 эпизодов?
O que interessa que a série tenha tido cem episódios?
Всё, что тебе нужно будет сделать - немножко поиграть в паре эпизодов.
Tudo o que tens de fazer é interpretar um papel, uma pequena actuação.
В этом фильме, неинтересных эпизодов нет.
- Não há partes más em Casablanca.
В фильме, который ты смотришь, не хватает нескольких эпизодов.
O filme na tua cabeça é que está fragmentado, apenas isso.
У меня операция головного мозга у парня, который видел пару эпизодов из сериала "Скорая помощь"
Vou ter uma cirurgia cerebral com um gajo que viu uns episódios de Serviço de Urgência.
Доверское дело может стать всего лишь одним из многих эпизодов битвы по вопросу "разумного замысла".
Eles sabem que as explosões os levam diretamente até berçários de estrelas.
Чтобы они быстрее согласились, будем заключать договора сразу на 13 эпизодов.
Tenho de lhes dar garantias colossais para não nos podermos livrar deles antes de fazerem 13 episódios.
- СайнфилдВижн? Я узнал, что NBC владеет часами неиспользованных эпизодов с Сайнфилдом со съемок его телешоу... "Сайнфилд".
Cheguei à conclusão que a NBC tem centenas de horas de imagens do Seinfeld da série de grande êxito "Seinfeld".
В конце пилотных эпизодов мы узнаем, что это была Кейт
Revelamos, no final do episódio piloto, que a fugitiva é a Kate.
Итак, мы думали, что будет забавно выяснить как воспринимается наше шоу, поэтому мы собрали группу среднестатистических американцев, которые никогда не видели Family Guy, и показали им пару эпизодов.
Achámos que seria engraçado ver como o programa se está a aguentar. Por isso, reunimos um grupo de americanos normais, que nunca viram Family Guy e mostrámos-lhes alguns episódios.
Ну, мы надеемся что вы наслаждались взглядом с другой строны на 100 эпизодов Family Guy.
Bem, esperamos que tenham gostado desta revisão... dos primeiros 100 episódios de Family Guy.
Да, но не очень связано большинство эпизодов очень длинные, а некоторые сделаны наспех.
Não há uma temática coerente, a maioria dos planos é muito ampla, e o dogma perdeu-se.
Я буду защищать Вас по обвинению в 26 эпизодах убийства, 19 эпизодов похищения,
Está escrito que vou representá-lo na acusação de 26 homícidios qualificados. 19 raptos... - Não.
720 эпизодов вымогательства.
712 casos de extorsão.
849 эпизодов рэкета.
849 de chantagem.
Плюс срезанная вами лента может быть почерком других эпизодов.
E aquela fita que tiraste, pode estar ligada a outros casos.
- Рэйчел? Она вдруг призналась во внушительном списке эпизодов кидалова.
Ela confessou uma lista impressionante de burlas.
затем стирал всё что касалось его тела решал 200 страничную книгу кроссвордов и смотрел 8 эпизодов Ray Mears'Extreme Survival записанных на видео.
"Em seguida, lava tudo o que tinha tocado o seu corpo até àquele momento." "Completa uma revista de 200 páginas de palavras cruzadas," "e assiste 8 episódios de'Sobrevivência Extrema'de Ray Mears."
Парень в красной рубашке умирал в начале большинства эпизодов "Астро Квеста".
Um tipo com uma camisa vermelha morre no início da maioria dos episódios do Astro Quest.
Снимите вместо 12 эпизодов 11. Никто не заметит.
Em vez de serem 12 nos planos, são 11, ninguém vai reparar.
Спродюссируй сотню _ средних _ эпизодов, купи ему самолёт, и пусть он рыдает!
Produz 100 episódios de uma série de televisão medíocre e aí o miúdo terá razões para chorar.
Я уже снимался в этом сериале, и ещё в одном целых 87 эпизодов.
Já estive nesta série. E entrei em 87 episódios de outra série.
И если не считать эпизодов с каким-то жутким насилием, в моих снах есть проблема с одеждой. Ну, она снимается.
E apesar de alguns momentos de conteúdo só para adultos, na verdade, as situações envolvem roupas... a serem tiradas.
Начало. Второй выпуск мини-эпизодов, страница 22.
Origin ", mini-série, número 2, página 22 :
Вроде в одном из эпизодов 90210.
Acho que foi num episódio de "90210".
Самые важные социальные... социальные послания рекламируются через фильмы и драмы, возвышенную драму, через фиксацию волнующих эпизодов, эмоциональных эпизодов ; не с помощью логического и фактического ряда, но эмоциональным способом, и они регистрируются и закрепляются в сознании.
As maiores mensagens sociais são promovidas através de filmes e de ficção, drama, através da fixação de sequências emotivas, sequências emocionais, sequências não lógicas, de factos, mas empurrando pontos todos numa emoção, uma forma emocional
Пусть это будет десять эпизодов, каждый из разного времени, но сыгранные одной компанией актёров.
Digamos que havia dez sequências, cada uma situada em diferentes épocas, mas representadas pelo mesmo elenco. Uma homem e uma mulher, uma mulher e um homem.
Может, пора сделать программу про оргазм на семь эпизодов.
Talvez seja hora para outra série de 8 partes sobre o orgasmo.
затем следовало моложеное товарищество физики, докторская степень, можем мы обойтись без эпизодов "твоей жизни", пожалуйста?
E a isso seguiu-se a bolsa de estudos para jovens físicos, o doutoramento, o pós-operatório no NLAP... É pós-doutoramento, não é pós-operatório. Podemos passar à frente este episódio do "Ponto de Encontro", por favor?
Знаешь, что касается "Дорожных" эпизодов, ты и я совершаем большую часть путешествий.
Sabes, quando se trata de episódios na estrada, tu e eu fazemos a grande maioria das viagens.
Это займет много эпизодов.
Com isto vou conseguir a série completa.
- И то не считая прошлых эпизодов.
- Para além de outras coisas.
Эксклюзивный клуб для всех достаточно одаренных, чтобы пройти через восемь эпизодов Обратного Отсчета.
Um clube exclusivo para os dotados que conseguiram aguentar oito episódios no "Contagem Decrescente".
О, да. Трудно принимать критику от того, кто только что записал семь эпизодов Орел или Решка на миллион долларов
É dificil ser criticado por alguém que gravou sete episódios de "Um milhão de dólares cara ou coroa".
За это же время мы выпускаем 250 эпизодов.
Nesse mesmo período, produzimos 250 episódios.
В свете последних эпизодов насилия против визитеров, можно сказать, что момент как нельзя более подходящий.
À luz da recente violência anti - "V", alguns dizem que isto não poderia ter surgido em melhor altura.
"В свете последних эпизодов насилия против визитеров".
"À luz da recente violência anti-V".
Эту идею я взял из боевых эпизодов в Матрице.
Uma ideia que tirei da sequência de lutas do Matrix.
Отпечаток принадлежит бывшему заключенному Артуру Нуэну... девять эпизодов воровства с конца 70-х.
A digital confere com Arthur Noonan, ex-presidiário... nove acusações por roubo no final dos anos 70.
Глядя, как это все здорово, я думаю насчет остальных эпизодов.
Ao ver como isto está bom, faz-me pensar nas outras cenas
"Одним солнечным днём..." Спасибо за 500 эпизодов. Мы просим у вас лишь выйти на свежий воздух и отдышаться перед тем, как вы начнёте писать в Интернете о том, какой отстойной оказалась эта серия.
♪ Some sunny day... = = sync, corrected by elderman = =
Ты в одном из эпизодов "Она написала убийство"?
Estás num episódio de "Assassínio por Escrito"?
Они запускают начало эпизодов рвоты.
Que também causa vómitos.
Там сняли много эпизодов "Звёздного пути".
Foi lá que filmaram vários episódios do Star Trek.
Знаете, это может стать большим прорывом в деле, только мы бы не достигли его, не узнай я дом Марго на этом фото, и поэтому я считаю, что каждый из вас должен посмотреть несколько эпизодов "Жен с Уол-стрита" сегодня вечером
Sabes, esta pode ser a nossa grande pista, mas não chegaríamos até ela se não tivesse reconhecido o prédio da Margo naquela foto e é por isso que acho que todos deveriam ver hoje à noite "As Esposas de Wall Street".
19 эпизодов похищения и удержания против их воли.
e fuga á prisão. - Não. Não.