Эта вещь tradutor Português
315 parallel translation
"Ты интересовался, что я ношу на удачу... хорошо, вот эта вещь".
" Várias vezes perguntou qual era o meu amuleto.
Кемидов понял, насколько ценная эта вещь!
Kemidov descobriu como era valioso!
Эта вещь не обеспечит тебе место в раю, но поможет тебе на пути мирском.
Não te levará para o céu... mas dar-te-à conforto na tua caminhada para lá.
Эта вещь придает нам чувство солидарности, практически - единения с нашим прошлым.
Dá uma sensação de solidariedade, de continuidade com o passado, ou coisa parecida.
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
Mas não há nada que resulte contra um monstro que faz o que este faz.
В Калифорнии эта вещь пойдет нарасхват.
Isto vai vender bem na Califórnia.
Эта вещь с грузовиком - с выпивкой.
O assunto do camião, o álcool...
Эта вещь?
Isto? Não sei.
Эта вещь слишком... наивная
Esta coisa é demasiado... ingénua.
Ты смог понять, для чего нужна эта вещь?
Chegaste a descobrir para que isto serve?
Эта вещь будет моей!
A pedra vai ser minha!
Я хочу услышать, каким образом к вам попала эта вещь, или я вас немедленно арестую за препятствование правосудию.
Quero saber como se encontrou em posse disto... ou terei de o prender por obstrução à Justiça.
Вся эта вещь имеет...
Toda esta coisa é...
Эта вещь помогает людям найти работу. Но у нас в стране сейчас финансовый кризис, и мы начали терять деньги.
Ele dá muitos empregos às pessoas daqui, mas com a quebra financeira está a começar a perder dinheiro.
Сколько стоила эта вещь?
Quanto custou isto?
Эта вещь была у меня 25 лет.
Tenho-a há 25 anos.
Ты знаешь, что эта вещь значила для меня?
Sabe quanto isto significou para mim?
Эта вещь про управление рисками, что ты написал - просто бомба.
Aquilo da administração de risco que escrevestes para mim? Está de morte!
Если бы я показал, то эта вещь бы оказалась в полиэтиленовом пакете на одной из их полок.
la acabar num saco de plástico num grande armário.
Прошу вас, не надо! Эта вещь папина, и не надо её трогать.
Parem, isso é do meu Pai, não toquem...
Эта вещь вызвана вирусом... которая инфицирует неврологическую систему в мозге.
Isto é causado por um vírus... que afecta o sistema neurológico no útero.
Эта вещь сшита одним из моих людей.
Olhem para esta peça. Foi feita por um dos meus humanos.
Эта вещь здесь!
Isto aqui!
Я хочу знать, как плохо эта вещь.
Quero saber qual é a gravidade da situação.
Эта вещь идущий, чтобы дуть!
Esta coisa vai explodir!
Эта вещь так много для меня значила, а теперь я даже не знаю, что это.
Guardei-o porque era importante e agora nem sei o que é.
Эта вещь стоит 5000 долларов.
Isto custa $ 5000.
Так эта вещь была из пресс-папье? Да.
- Esta coisa... era um peso de papel?
и потом эта вещь вчера ночью из пресс-папье.
Entăo... o assunto desta noite com o peso de papel.
Вон там. На выставке эта вещь лежала там
Ali, É onde costumava estar
Эта вещь на барже - ее везли из Харбина?
Essa coisa não estava embarcada desde Harbin?
Милая, эта вещь была испорчена в тот момент, когда оказалась на тебе!
Querida, isso ficou estragado assim que o vestiste.
Эта вещь чудовищна. Отошлите его!
Esta coisa... é um horror!
может быть где-то здесь есть эта вещь, на которую можно повязать маленькую бабочку и похоронить на заднем дворе.
Talvez algures haja aquela coisa que te deixa atar com um pequeno osso, e enterrar no quintal.
ому из вас знакома эта вещь?
Quem sabe o que é isto?
: для кого же эта вещь предусмотрена и кого же охраняет это - жители Соединенных Штатов
tais instrumentos fornecem para, e protegem os cidadãos americanos.
Вы уверены, что эта вещь работает право?
Tens a certesa que esta coisa está a funcionar bem?
Ну, эта вещь довольно низкобюджетная...
É uma coisa pequena, isto que eu estou a fazer.
Мы были здесь в течение недели. Мы могли все потратить остальную часть наших естественных жизней, пытаясь выяснять, как эта вещь работает.
Estamos aqui há uma semana e nao tenho a certeza, mas creio que podíamos passar o resto das nossas vidas naturais a tentar descobrir como isto funciona, exactamente.
Это самая захватывающая вещь, которая когда-либо случалась со мной. - Эта?
É o mais excitante que alguma vez me aconteceu.
А эта задумка с кроликом должно быть хорошая вещь.
Esta piada com os coelhos é mesmo boa.
Она стоит 10 рё. { C : $ 00FFFF } Эта вещь не может принадлежать деревенской девчонке.
Talvez penses que ela é a princesa de Akizuki.
Единственная вещь, в которой мы оба побывали – это эта чертова ванна!
Só estás nessa porcaria de banheira!
Эта шкатулка - моя любимая вещь.
Esta caixa de música é a minha preferida.
Я начинаю думать, что эта проклятая вещь вышла из строя.
Acho que está avariado.
А эта маленькая девочка. Венсди сейчас в том возрасте когда у девочек только одна вещь на уме
Wednesday está na idade em que uma menina só pensa numa coisa.
Так вот эта одна вещь...
Bem, há... ... uma coisa.
- Эта небольшая вещь?
Essa coisinha?
Но в конце концов, это проходящая вещь... - эта Тень.
Mas no fim, é só algo passageiro esta sombra.
Независимо от того, что эта за вещь, я полагаю, что она не может остаться секретной навсегда.
Seja lá o que for, e demasiado importante para ser um segredo para sempre, certo?
Еcли эта ваша вещь наcтоящая то это - cвященный Грааль воcточной мифологии.
Se o que você tem é verdadeiro, então isso é O Cálice Sagrado da mitologia Oriental.