Эта вечеринка tradutor Português
190 parallel translation
Эта вечеринка также и для мистера Кентли.
A festa é para Mr. Kentley também.
О, Филипп, эта вечеринка по праву должна войти в историю.
Phillip, esta festa merece entrar para a historia.
Неужели эта вечеринка ради нас?
Aquela festa poderá ser por nossa causa?
Извини, мне еще надо тут кое с кем переговорить, пока эта вечеринка не закончилась.
Desculpe. Tenho de fazer três entrevistas antes desta festa acabar.
Я думаю можно сказать... что эта вечеринка станет историческим фактом.
Acho que podemos dizer que... esta festa será um facto histórico.
Я думала, что эта вечеринка поможет мне, но это не так.
Pensava que esta esta festa me faria bem!
Эта вечеринка только по приглашению.
Esta festa é só por convite.
Эта вечеринка войдёт в военно-морскую историю.
A festa fica nos anais, não admira que quisesse todos aqui.
Мне нравится эта вечеринка!
estou adorando.
Эта вечеринка нужна им больше, чем вам.
Esta festa não é para si tanto como é para eles.
Аманда Бекет свободна, а тут как раз эта вечеринка- - Я буду там, она будет там.
Amanda Beckett está liver e na noite desta festa... uma festa onde eu vou estar, uma festa onde ela vai estar.
- По поводу чего вообще эта вечеринка?
- Esta festa afinal é para quê?
- Эта вечеринка?
- Esta festa?
- Эта вечеринка отстой.
Esta festa é uma porcaria.
Эта вечеринка будет отличной.
Esta festa vai ser espetacular.
Я думаю, эта вечеринка проживёт не больше пяти минут.
Esta festa não vai durar mais que cinco minutos.
Я думала, что это твоя вечеринка, а эта вечеринка Говарда
Pensava que era a tua festa mas é a do Howard.
Эта вечеринка - твоя идея.
Tu é que quiseste dar a festa.
Эта вечеринка была безумной!
- Vamos para nossa página. - Oh, meu Deus!
Эта вечеринка закончена.
Esta festa terminou.
Ему бы понравилась эта вечеринка.
Teria gostado desta festa.
Ну и кроме того, я не могу уйти, пока эта вечеринка внизу не рассосется.
Aliás, não posso ir até a festa de Natal lá de baixo acabar.
Итак, Ангел, только одна минута чтобы подчеркнуть, насколько действительно важна для нас эта вечеринка.
Angel, apenas queriamos tirar um momento... para enfatizar o quão importante esta festa é para nós.
- Похоже, что эта вечеринка собирается быть удачной.
- Parece que isto vai funcionar. - Sim.
Так, когда эта вечеринка?
Então quando é?
Эта вечеринка не для Пита. Она для Китти, дурачок.
Esta festa não é para o Pedro, é para a Kitty, parvinho.
Эта вечеринка утомила тебя так же, как и меня?
Aquela gente chateia-o tanto como a mim?
Так во сколько эта вечеринка?
Então, a que horas é essa festa?
- А эта вечеринка важна для меня.
Esta festa é importante para mim.
Эта вечеринка - отстой.
Esta festa não presta.
Ну это будет здорово, если эта вечеринка состоится
Era óptimo se houvesse uma fogueira.
Разве это ты туда пришла? Эта вечеринка не такая клеевая как прошлая.
Este lugar não é, tipo, tão real?
Ага, эта вечеринка умерла.
Esta festa está morta.
Эта вечеринка для потенциальных покупателей, а не для старых пердунов.
Isso é para os potenciais compradores, sua velha crava.
- Эта вечеринка будет нечто.
- A festa vai ser espectacular!
Поговорим дома. Эта вечеринка вышла из-под контроля.
Estou aqui para te levar para casa, esta festa está fora de controlo.
Я хочу, чтобы эта вечеринка вышла сексуальнее, круче, значительнее...
Quero que esta festa seja a mais sensual, a mais fixe, a mais importante... chocolates, alguém famoso... Sim.
Эта вечеринка - хорошая возможность объявить о твоем возвращении.
Bem, esta festa seria uma excelente oportunidade para anunciares o teu regresso,
Эта вечеринка была устроена ради тебя.
Esta festa é para ti, está bem?
Эта вечеринка - мой первый раз когда Пенни увидит меня в контексте её социальной группы, и тебе не обязательно ставить меня в неловкое положение сегодня вечером.
Essa festa é a primeira chance da Penny me ver em relação com o grupo social dela, e preciso que não me envergonhe essa noite.
Я прошу об этои т.к. эта вечеринка - прекрасная возможность для Пенни увидеть меня в качестве члена ее круга общения, потенциального близкого друга, и, возможно даже больше,
Tudo que eu quero dizer é que essa festa é a oportunidade perfeita para a Penny me ver como um membro do seu círculo de amizades, um amigo íntimo em potencial, e talvez mais,
Эта вечеринка обещает оказаться полным дерьмом.
Essa festa será uma droga.
Учитывая реакцию на мой костюм, эта вечеринка является доказательством ничтожности американской системы образования.
Dada a reação à minha fantasia, essa festa é um triste reflexo do sistema de ensino americano.
Будучи на вечеринке с коктейлями я вдруг увидела вас проезжающей, ночью эта замечательная вечеринка продолжится и я точно знаю, что она вам понравится.
REBELDES EXIGEM QUE A PRINCESA DEVOLVA PEDRA PRECIOSA
Какая вечеринка эта должна быть с твоей точки зрения?
Que género de festa achais que deva ser? Um baile de máscaras.
Эта классная вечеринка не оправдала моих ожиданий.
Isto não é tão excitante com pensei.
Эта вечеринка поможет?
Vão comer a tua comida, beber a tua bebida...
- Так у кого эта вечеринка?
- Então, de quem é a festa?
-... и если они не покажутся, эта веселая вечеринка с танцами сдохнет.
- Se não vierem a festa será um fracasso.
Ну, я думаю... Я подумал, что, знаете, вечеринка - это интересно, потому что эта штука здесь - это животное, и, вероятно, имеет очень острый нюх.
Bem, creio que uma festa seria interessante... porque aquela coisa lá fora é um animal... e provavelmente tem um olfacto bem desenvolvido.
Где эта чёртова вечеринка?
Onde é o raio da festa?