Эта девка tradutor Português
79 parallel translation
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
A rapariga e o pai enfiaram as garras... no rapaz de tal maneira, que ele está muito confuso.
Эта девка, с которой я ушел вчера, вернулась?
A miúda com que eu saí ontem à noite voltou aqui?
У меня теперь будут неприятности, эта девка Таппер меня видела!
Agora estou em sarilhos. Ela viu-me.
Эта девка вырвет твое сердце, засунет в миксер, и зафигачит коктейль.
Vai te arrancar o coração e bate-lo em um liquidificador.
Хотите, эта девка меня обнимет?
Eu iria mais longe com ela.
Эта девка ещё жива.
A Cullen ainda está viva.
Эта девка могла бы играть в бейсбол.
Aquela miúda podia ser jogadora de basebol.
Эта девка ебанутая. ] [
É uma maldita louca.
... чувствовала, пока не пришла эта девка!
Desde que aqula rapariga chegou...
Эта девка хоть и была готова лечь с любым, но только на шёлковых простынях.
Porque a mocinha era do tipo que abria as pernas... mas só no cetim.
Кто эта девка?
Quem é essa rapariga?
Кто эта девка?
Quem é a rapariga?
И это его право. Эта девка вымогала деньги у моего мужа.
Dava dinheiro a esta tipa e eu não posso dizer nada?
- Эта девка разбирается в технике.
Não me sentia confortável com ele no comando.
Но я поверить не могу, что меня купила эта девка...
Eu não posso acreditar que ela me fez isto...
Ведь эта девка поставила вызов против меня.
Já sabe que não é bem vinda em casa.
Говорю вам, эта девка совсем влезла Рону в голову.
Estou-vos a dizer, esta senhora rastejou mesmo para dentro da cabeça do Ron.
Я просто... Перри сказал, эта девка была глубоко в перерожденном состоянии так что все это неважно, но если на ней и было нижнее белье я его не видел.
O Perry disse que a miúda estava muito envolvida na religião, pelo que provavelmente não é nada mas, ela não usava... roupa interior eu não... vi nada.
Пусть меня режут на куски, если эта девка не сумасшедшая!
Se esta mulher não estiver louca, pode arrancar meus membros um por um.
Эта девка должна исчезнуть.
Livrem-se da rapariga.
И эта девка реально хочет проводить время с тобой?
E ela quer mesmo estar contigo?
Я думал эта девка хороша.
Pensei que tinhas dito que esta miúda era boa.
- Эта девка чокнутая.
- Aquela guria é uma louca.
Если эта девка не даст денег, я ее убью.
Se ela não pagar, eu vou atirar!
Если ты уронишь Рейну, эта девка получит пулю в затылок.
Se a largas, esta rapariga fica com um grande buraco na cabeça.
Эта девка за Рейну. Сейчас.
Esta rapariga em troca da Rayna, agora.
Эта девка же наполовину чокнутая.
Ela não é boa da cabeça.
- Плечо. Я говорил, что эта девка убьёт тебя!
Eu disse que esta miúda ainda acabaria por te matar.
Кто эта девка, и почему ты её прячешь?
Quem é a rapariga, e por que a escondeste de mim?
Барбара, эта девка довела моего лучшего друга до развода.
Barbara, esta rapariga causou a ruína do meu melhor amigo.
Дети, вон, взламывают Пентагон, А эта девка не может стереть её следы?
Do mesmo modo que se entra no site do Pentágono, esta rapariga não poderá ter apagado o seu rasto?
И вот что я вам скажу, эта девка была жирной.
E deixem-me dizer-vos uma coisa. Esta rapariga era gorda.
Я клянусь, если эта девка еще хоть раз перейдет мне дорогу....
Juro que se aquela miúda me interromper de novo...
Начинаем съемку через пять минут, А эта девка Лила даже и сценарий ещё не привезла!
Começamos a gravar em cinco minutos, e a Leela ainda nem sequer entregou o guião!
Эта девка просто долбанутая.
Essa garota é maluca.
Эта девка - полный изврат.
A rapariga é uma pervertida.
А вот эта девка, в которую он превращается...
Então essa miúda em que ele se transforma...
Эта девка, которую вы ждали вчера -
Ampla que você estava esperando para ontem à noite -
- Кто, эта девка?
- Quem é a rapariga?
Эта девка не в твоём вкусе.
Aquela gaja, não faz o teu tipo.
- Эта девка меня укусила, блядь.
Desculpa. - A gaja mordeu-me.
Если б она сказала, где живёт эта девка.
Quem me dera que ela me dissesse onde vive a miúda.
эта фальшивая девка- - простите мой язык- - что она - вы. Она наняла меня.
Esta gaja falsa, desculpe a linguagem, diz-me que é a senhora.
Эта чокнутая девка...
Aquela puta louca.
Эта девка была прямо как от Цицеро. Строззи сказал, что послал ее, чтобы поддержать его морали
A fulana era de Cícero.
Мне понравилась эта толстая мокрая албанская девка.
Adorei a gorda, albanesa ensopada.
Но, слава Богу, эта девка никогда не переступала порог нашего дома.
Graças a Deus que nunca esteve nesta casa.
А эта девка в машине...
Ela sabe!
Ты и эта бесстыдная девка ответите за свои грехи
Você e a pega da sua namorada vão pagar pelos vossos pecados.
Ты что, хочешь, чтобы эта развязная девка стала матерью твоих внуков?
É esta menina que queres para mãe dos teus netos?
- но эта девка - исключение из правил.
- e não a regra.