English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это еще что значит

Это еще что значит tradutor Português

584 parallel translation
Это еще что значит? "В моем состоянии"?
Do que estás a falar, "estado"?
А это еще что значит?
O que quer isso dizer?
Блин, это еще что значит?
Que raio é que isto quer dizer?
Это что еще значит?
- O que quer isso dizer?
Это еще не значит, что он ушел.
- Não queres dizer que foi embora.
Но это еще не значит, что я - твой отец! Ешь!
Lá por um homem conhecer uma mulher num bar não é teu pai!
Время ремонта : менее трех часов. Это значит, что мы сможем теперь перехватить нарушителя в то время как он все еще находится более чем в дне пути от Земли.
O tempo de reparação foi de menos de três horas, o que significa que poderemos interceptar o intruso ainda a mais de um dia de distância da Terra.
Но если мы не можем опознать свет, еще не значит, что это космический корабль.
Mas se não se pode identificar uma luz, isso não faz que seja uma nave espacial.
Если им давно не встречались единороги, это ещё не значит, что мы все исчезли!
Só porque não vêem unicórnios há algum tempo não quer dizer que desaparecemos todos.
Если ты в меньшинстве, это еще не значит что ты сумасшедший.
Ser único não significa ser louco.
Это еще не значит, что я получил ее.
Não quer dizer que tenha conseguido.
Значит мне придется заплатить еще сорок тысяч за это. Что?
Vai custar 40.000 dólares para passar o Ministério do Ambiente!
К счастью я пригласил вас сюда не ради счастья видеть ваши улыбающиеся физиономии. Я хочу сказать, что в доме пришлось кое-что изменить, здесь появились еще 2 человека. Что это значит?
Felizmente, não vos chamei aqui para ver as vossas caras sorridentes, mas para vos dizer que temos de fazer algumas alterações visto que teremos mais duas pessoas a viver nesta casa.
И это значит что то еще, неправда ли?
E significa mais alguma coisa, não significa?
неа это крупный криминальный синдикат, который торгует оружием и наркотиками по всему миру их лапа простирается ко всему, что вне закона так вот значит, на какую дорожку свернул Сагат... до скорого надеюсь, еще увидимся, мой друг
- Não. É um grande sindicato de crime organizado, que trafica armas e drogas em todo o mundo. Estão envolvidos em tudo o que é ilegal.
Если моя мать выходит ещё за кого-то, это ещё не значит, что он мой отец.
Só porque a minha mãe casou com outro, não significa que ele não seja meu pai.
Уолтер, что это значит? Иначе это тип ещё что взорвёт в центре Нью-Йорка.
Fazemos o que ele diz ou há outra explosão.
Я... не знаю, но это значит, его тело всё еще может посылать сообщения мозгу, даже несмотря на то, что мозг не может их обработать.
Não sei, mas o corpo dele ainda consegue enviar mensagens para o cérebro, embora o cérebro não consiga processá-las.
И вы тоже. Мы иногда забываем, что это значит, так что послушайте ещё раз :
Esquecemos o que isso significa, por isso escutem de novo :
- Я всё ещё не понимаю, что это значит. - Да.
Continuo sem saber que significa isso.
Это значит, что кто бы ни был за это ответственен, он всё еще на станции.
Significa que o responsável ainda se encontra na estação.
Это... что еще значит?
O que queres dizer com isso?
О, ух, спасибо, но если кто-то дал мне дольку плода... и мертвого фазана, то это еще не значит что он может рассчитывать на дополнительный кредит.
Agradeço a quem me deu um prato de fruta e o faisão morto. Não conta como crédito extra.
Вы поверили, но это еще не значит, что я был прав. Это лишь формальность!
Só porque você engoliu, não quer dizer que eu esteja certo.
Это значит, что для вас все еще есть надежда и поэтому я все еще завидую вам.
Isso significa que ainda há esperança para ti... e por isso eu ainda te invejo.
Это еще не значит что он хорош в постели.
Não quer dizer que seja bom na cama.
А это что ещё значит?
O que significa isso?
Но это еще не значит, что я женюсь на тебе.
Mas isso não quer dizer que me ia casar contigo.
Но это еще не значит, что для детей все потеряно.
Isso não significa que o jogo esteja perdido para os miúdos.
И если ты не понимаешь этого, это ещё не значит что она плохая.
Só porque não percebes, não quer dizer que seja errado.
Раз мы сидим на пособии, это ещё не значит, что мы тупые.
Só porque recebemos subsídios, não significa que sejamos estúpidos.
Если я слаба в постели, это еще не значит, что другие тоже.
Lá por ser má na cama, não significa que todas tenham de ser.
- Но это еще не значит, что он врет.
Não significa que seja mentiroso.
Но это еще не значит, что я не имею права поговорить с тобой о... об...
a respeito de...
Что это значит? Как долго ты ещё там пробудешь?
Que significa e quanto tempo vais ficar?
Но это не значит, что Фейт не станет причинять вред кому-то еще.
Mas não quer dizer que a Faith não magoe outra pessoa.
Лила, послушай, если оно говорит, то это ещё не значит, что оно разумно.
Mesmo que o tenhas ouvido falar, pode não ser inteligente.
- Что это еще значит?
Que queres dizer com isso?
- Это что еще значит?
- O que é que isso quer dizer?
если наша корпорация может доминировать на рынке, это еще не значит что мы монополия.
Se a T. U. I. pode dominar o mercado, porquê puxá-la para trás?
Это тот момент, когда человек ещё понимает, что значит потерять своё "я". - Перед тем, как все тебя покинут.
É o momento em que nos apercebemos de que vamos perder o juízo, antes que este se vá de vez.
Это еще не значит, что так было.
Não quer dizer que seja necessariamente verdade.
"Грязная-грязная, вся в микробах!" Это что ещё значит?
Suja, suja, cheio de germes!
Если меня не будет с тобой через два года, это значит, что мне все еще не хватает храбрости.
Se não estiver contigo passados 2 anos, significa que ainda me falta coragem.
Знаешь, от того, что ты провел много времени с кем-то это ещё не значит, что ты знаешь их темнейшие секреты.
Por mais tempo que se esteja com alguém, não se conhecem os segredos mais obscuros.
Да ладно, если все предпочитают игнорировать странные вещи, происходящие в нашей зеленой деревушке это ещё не значит, что их нет.
Só porque ignoram as coisas estranhas que se passam não quer dizer que não aconteçam.
Да, он совершил ошибки, и ему еще есть чему учиться! Но это не значит, что я позволю отправить его в школу, где их только учат следовать приказам, вселяя в них страх!
Cometeu alguns erros, e Deus sabe que ainda tem muito que aprender sobre a vida, mas não vou deixar-te mandá-lo para o tipo de escola que existe para obrigá-lo a seguir ordens num ambiente de medo!
Это значит... они думают, что она все еще у нас.
Isso quer dizer... que ele acha que ainda o temos.
Если ты не занимаешься сексом, Ник, это еще не значит, что остальные тихо сидят и играют в криббедж.
Mentira. Que você não tenha sexo, não significa que outros... estejamos sentados jogando cribbage.
Мы все еще предполагаем, что жизнь Палмера в опасности, а это значит, что мы все должны вернуться к работе.
A vida do Palmer ainda está em risco, por isso temos de voltar já ao trabalho.
Если я разок угостила тебя выпивкой, это еще не значит что я готова с тобой переспать.
Só porque te ofereci uma bebida, não significa que vou passar a noite contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]