English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Э ] / Это мое место

Это мое место tradutor Português

364 parallel translation
Это мое место.
Eu sou daqui.
- Это мое место.
- Amigo, esse lugar é meu.
Это мое место, брат.
Este é o meu lugar, irmão.
Это мое место.
É o meu sítio.
Это мое место.
O lugar é meu.
Видите ли, это мое место около кровати.
Este é o meu lugar, vês?
и эти дети моя семья. Это мое место. Я должна остаться, и я больше не боЮсь.
Sim, a Carolyn era minha trisavó e as crianças são a minha família.
Это мое место, хорошо?
Isto é a minha loja, tá?
- Теперь это мое место.
- Agora o lugar é meu!
- Очень рада, ведь это место как моё.
Fico muito feliz. Quase sinto que o local é meu.
Это мое наименее уязвимое место!
É o meu ponto menos vulnerável.
Молодой дурак, Питер, отклонил мое предложение сохранить это место, как есть.
Esse tolo do Peter, recusou a minha oferta para permanecer num lugar como este.
Может быть, это сентиментально, но это мое любимое место.
Posso ser sentimental, mas este é o meu lugar preferido.
А если знаете, зачем хотите потратить время и деньги, отправив письмо в Манкейто, чтобы оно вернулось в место, откуда было отправлено? Это мое дело и мои деньги.
Se sabe disso, por que quer gastar tanto tempo e dinheiro, mandar esta carta até Mankato, para vir ter a três quilómetros daqui?
Не моё это дело, но таким как он место за решеткой.
O tipo devia estar preso.
Это мое любимое место.
É a minha parte preferida.
Это мое место.
Este é o meu lugar.
Это мое место.
Este lugar é meu.
Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
O meu povo acredita que o Salão Branco é um lugar onde vivem os espíritos que regem o homem e a natureza.
- Это - мое место.
- Esse é o meu lugar.
- Это же мое место!
Para que foi aquilo?
Это мое рабочее место, а не площадка для игр!
É o meu trabalho.
Тем не менее, это место, где мужчина может построить дом, обзавестись семьей, что уже кое-что, и, несмотря на моё прошлое, я ещё чувствую в себе силы это осуществить.
Mas era um bom sítio para se formar uma família, coisa que, apesar do meu passado, ainda espero poder fazer.
Мартин знает, это мое любимое место.
O Martyn sabe que eu adoro Hartley.
- Да, 13 C. Это моё место.
- 13C é o meu lugar.
Это моё место!
O lugar é meu.
Это моё место.
Este lugar é meu.
Я говорила : "Это моё любимое место."
Esta é a parte que mais gosto.
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
Foi um teste para ver se estavas preparado para tomar o meu lugar. E falhaste... miseravelmente!
Найти подходящее место на выбор - это мое дело...
Só posso dizer que encontro lugares preferenciais para alguns clientes.
Но стоило вам только появиться, как вы заняли моё место. Послушай, дружок, я понял, что это место - твоё.
Mas você apareceu e tomou o meu lugar.
Мама, больница - это мое рабочее место.
Eu trabalho neste hospital!
Давай, ты заняла мое место. Это не ваше место.
- Sentaste-te no meu lugar.
- Подожди, это мое место!
- Não chego!
Это место моей духовной деградации.
É o local do meu flagrante espiritual.
- Это мое слабое место, в ухе.
- A orelha é o meu ponto fraco.
Да, это ошибка, потому что здесь мое место.
Sim, é um engano, porque o meu lugar é nesta cama.
Это моё место.
É aqui que eu pertenço.
Так, что это моё место.
Portanto... é o meu lugar.
Извини, но это моё место счастья.
Desculpa, mas era o meu lugar de felicidade.
Это моё место!
Este é o meu lugar.
Ну, на данный момент мое место жительства это Ее Величество Титаник.
Neste momento, a minha morada é o RMS Titanic.
Это было не мое место.
Não me competia.
Конечно, это заманчиво. Но мое место здесь.
Não pense que não seja tentador, mas o meu lugar é aqui.
Единственное, в чём у меня был выбор это время,.. ... место и обстоятельства моей смерти.
era como, quando, e onde isso iria acontecer.
- Это моё место.
- Esse é o meu lugar!
- Это моё место. - Ничего подобного.
- É o meu lugar na formação!
Не садись сюда. Это моё место. Я здесь сижу.
Não me vou sentar aí, venho para aqui.
- Это - мое место.
- Este é o meu território.
Но это по-прежнему занимает важное место в моей жизни... Я решила, тебе стоит знать.
Mas continua a ser uma parte importante da minha vida e eu achei que devias saber.
Это мое последнее предупреждение. У властей ровно час, чтобы освободить девушку и вернуть ее на место ареста.
A cidade tem 1 hora para libertar a rapariga onde a encontraram.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]