Это означает то tradutor Português
426 parallel translation
И это означает то, что дурак ты, ковбой. Ты же в курсе, что перевозка пива "Курс" на восток от Техаса - это бутлегерство.
O que significa, cowboy burro, que transportar cerveja Coors para Leste do Texas é contrabando.
Думаю, это означает только то, что у он-одноглазый.
Acho que significa que ele só tinha um olho.
Прямо сейчас это означает только то, что нам нужно найти ряд ответов как можно быстрее.
Só posso dizer que precisamos achar respostas o mais rápido possível.
Может быть, это что-то означает?
- E isso significa alguma coisa?
Сделал что? Каждый раз, когда ты слышишь звон колокольчика, это означает, что какой-то ангел получил крылья.
Sempre que ouvir um sino, significa que um anjo acabou de receber as suas asas.
Это означает, что кому-то "крышка".
Isso significa a forca para alguém.
Никогда не мог понять, что же это означает : "в какой-то степени".
Nunca consegui entender o que é que essa frase significa, "mais ou menos".
Ну, в данном случае это означает, "Ваше здоровье, " и спасибо за то, что пригласили поужинать. "
Faz de conta que significa : "À sua, e obrigado por me ter convidado."
Это действие что-то означает?
Este acto tem algum significado?
Если я правильно понял ваши руководства то это означает перегрузку.
Se compreendi os seus manuais, está a acontecer uma sobrecarga.
Вполне возможно, это что-то означает.
Talvez signifique algo.
Ведь я это видел своими глазами. Что значит "почти"? Это означает, что какие-то реальные явления могли вызвать галлюцинации.
Quer dizer que as suas alucinaçöes podiam ter sido causadas por fenómenos reais.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Quero dizer que, se o pneu não tem nada e foi visto nesse dia, quando levou o carro à oficina, é porque alguém deve tê-lo esvaziado.
Ну, вообще это означает, что нельзя чего-то добиться, ничего не делая, док.
Isso sempre significou que... é difícil fazer crescer seja o que for em algo que nunca pára.
Я не знаю, что конкретно это означает. Где-то в мире есть некий Кеннет Ш. Далберг. Мы должны найти его раньше, чем это сделает "Нью-Йорк Таймс".
Não sei o quê, mas algures existe um tal Kenneth H. Dahlberg... e temos de o apanhar antes do New York Times.
Мы считаем, что это что-то означает.
Pensamos que significa algo.
Это что-то означает.
Isto significa algo.
- Потому что это что-то означает.
- Porque isto significa algo.
- Это что-то означает.
- Isto significa algo.
Или диагноз правильный и у Черино действительно больное сердце, или он не правильный, и это означает, что профессор Кристино чего-то боится.
Acha que alguém vem de Bolonha ou de Bergamo para arriscar a vida aqui? Para quê? Porque razão?
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
Concordo. Acha que o HAL pode voltar a funcionar?
Вы знаете то, что это означает?
Sabes o que significa?
Это означает, что всё то, чему их учили отцы, нужно послать к чертовой матери, потому что это не современно.
Uma palavra que quer dizer que o que os velhos nos ensinaram... e que, de acordo com eles, é preciso mandar ao ar, porque deve não é moderno.
Итак, в ночь на понедельник, наше шоу "Ночная Беседа" начинает вещать на национальных частотах. Это означает, что нация услышит то, чего раньше не слышала.
A partir de segunda à noite, "Conversa da Noite"... entra em rede nacional, ou seja, toda a nação irá ouvir.
И раз уж сложилась такая ситуация, то мы с вами должны защищать право на то, чтобы положить этому конец, но это не означает, что я выступаю за насилие, но в то же время я не против использования насилия в целях самообороны.
Pois a situação é essa : eu e você devemos preservar o direito de fazer o possível para pôr um fim a essa situação... O que não significa que eu defenda a violência... mas não sou totalmente contra usar a violência em auto-defesa.
Это означает, что мадмуазель Кортни и ее друг лорд Кроншоу повздорили по какому-то поводу.
Parece que a Sra. Courtney e o namorado, o Lorde Cronshaw, tiveram um desentendimento.
Наверняка это что-то означает. Что-то весьма символичное.
Tem de significar alguma coisa, de alguma forma simbólica.
Это означает, что ваши файлы еще где-то на станции.
Isso significa que Adira e os seus ficheiros ainda estão a bordo.
Я понимаю, это не то, чего бы вам хотелось, но Бэйджор и Кардассия должны учиться сотрудничать, а это означает взаимопомощь в подобных миссиях.
Mas Bajor e a Cardássia devem aprender a trabalhar em conjunto. E isso significa colaborar em missões como estas.
Это означает, они нашли то, что мы искали.
Devem ter encontrado o que procurávamos.
А если я скажу : "Это наш друг". То означает, что ты свой парень.
Se disser : "Este é um amigo nosso", significa que já fazes parte do grupo.
Если это означает : драться, то ты права.
Se isso significa lutar, então estás certa.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Se a sua avó é quem diz ser, usou o diamante no dia em que o Titanic se afundou.
В туалете Элли говорила в своей кабинке про то как ты смотришь на себя в зеркало и это означает, что у тебя со мной проблемы.
Na casa de banho, a Ally falou da cabina acerca de como tu te olhares no espelho significa probelmas comigo.
Так может это означает что ты не разлюбила Росса пока, и у тебя что-то накопилось на отца.
Ena... Se calhar, isso significa que ainda não esqueceste o Ross e que tens problemas com o teu pai.
То, что вы называете "невежеством", мы называем - "исследование"... и иногда это означает немного рисковать.
O que chama de "ignorância" chamamos "exploração"... e isso requer alguns riscos.
Возможно, это означает, что где-то здесь находится их корабль и они не хотят, чтобы кто-нибудь определил, куда они направляются.
Provavelmente significa que eles têm uma nave lá fora... e que não querem que ninguém saiba para onde eles estão a ir.
Это всего лишь означает, что ты скорее будешь с той, кого ненавидишь... чем со мной.
Significa apenas que preferes estar com alguém que odeias... do que estar comigo.
Это означает, что оно принадлежит кому-то.
Significa que pertences a alguém.
Да, я знаю. Но не думаю, что это что-то означает.
Mas acho que não quer dizer nada.
То, что я знаю про вас не означает, что мне нравится на это смотреть.
Lá por saber o que há entre vocês, não quer dizer que goste de ver.
Это означает, кто-то передавал информацию Доминиону.
Parece que alguém tem passado informações ao Dominion.
Для меня... Все это означает, что где-то... как-то... когда-то... вы пробьетесь к нам.
Para mim, tudo o que importa é que em algum lugar, de alguma maneira, alguma hora, você voltou para nós.
Я наконец-то понял. Я знаю что это означает.
- Sei qual é a cena.
Я думаю это означает, что там в Калифорнии действительно что-то происходит.
Isso significa que está acontecer algo na Califórnia.
Если ты веришь во что-то достаточно сильно, ты не можешь просто игнорировать это... даже если это означает нарушить несколько правил.
Se acreditas realmente em algo, não podes ignora-lo. Ainda que isso signifique violar algumas regras.
Подождите, это означает, что 10го августа в 9 : 15 должно что-то случиться.
Apenas significa que às 9 : 15 da manhã alguma coisa vai acontecer.
- Это что-то означает, Кэролин?
- Há alguma coisa de especial, Carolyn?
Это слово "шаншу" которое, как я говорил, означает, что ты умрешь? Вообще-то, я думаю, это означает, что ты будешь жить.
A palavra que disse que significava que ias morrer, significa que vais viver.
Если вы когда-то были увлечены Аксумом, разве это не означает, что он стоящий человек?
Se já esteve envolvida com o Axum uma vez, isso não sugere que ele é um valoroso indivíduo?
Это означает, что что-то в этой пирамиде замедляет нейтрино.
Ha algo dentro desta pirâmide que esta a abrandar os neutrinos.
это означает 2122
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151