Эту женщину tradutor Português
1,048 parallel translation
Кто выдаёт эту женщину замуж?
Quem dá esta mulher em casamento?
Я не понесу эту женщину.
Nem penses que levo essa mulher.
Арестовать эту женщину!
Ela! - Prendam essa mulher!
Как долго ты знаешь эту женщину, месяц?
Há quanto tempo a conheces? Um mês?
Согласен ли ты, Дуглас Милфорд, взять эту женщину в жёны любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?
Douglas Milford, aceita esta mulher como sua esposa para amá-la e respeitá-la, até que a morte os separe?
Шериф, арестуйте эту женщину!
Xerife, prenda esta mulher.
Они принесли папку с делами на эту женщину, она была толстой, как портфель.
Eles trouxeram o processo da mulher. pelo menos 25 cm de grossura.
огда св € щенник скажет : "то представл € ет эту женщину?"... ћне надо сказать : "Ёто €", или "я представл € ю"?
Quando o Reverendo disser : "Quem traz esta mulher?" tenho de dizer : "Sou eu" ou "Eu"?
- " сейчас € спрашиваю... кто представл € ет эту женщину на церемонии венчани €?
Quem traz esta mulher para o casamento?
Зачем кому-то нужно было похищать эту женщину?
Porque é que alguém quereria raptar esta mulher? O nome dela era...
Посмотри на эту женщину, кормит ребенка грязной, отвратительной едой из кофешопа.
Olha aquela mulher a alimentar o bebé com aquela carne processada gordurenta e nojenta.
Я знаю эту женщину.
Conheço aquela mulher.
Я думаю что влюблен в эту женщину.
Acho que estou apaixonado por esta mulher.
Во-первых, я люблю эту женщину.
Para começar, adoro esta miúda.
... я понял, что где-то уже видел эту женщину.
... convenci-me de que já a vira algures, anteriormente.
Как звали эту женщину, старший инспектор?
Como se chamava a mulher?
Спроси эту женщину.
Pergunta àquela mulher.
На эту женщину так приятно смотреть!
Aquela mulher... é tão cativante.
Я ждал эту женщину.
- Eu estava à espera daquela mulher.
Отпусти немедленно эту женщину!
Polícia! Largue imediatamente esta mulher!
Сеньор, убери отсюда эту женщину.
Sr. Polícia, tire imediatamente esta mulher da minha casa!
Я встал из-за стола... я налетел на эту женщину.
Levantei-me da mesa e "pumba". Dou de caras com a tal mulher.
Сегодня я ходил в больницу. Я видел эту женщину.
Sabes, fui hoje ao hospital e vi a mulher.
Странно то, что я даже не видела эту женщину.
O mais estranho é que ainda nem conheci a senhora, sequer.
Я никогда не видела Сайтика или эту женщину раньше.
Benjamin, nunca vi o Seyetik nem aquela mulher antes.
Стража, остановите эту женщину.
Guardas, parem aquela mulher.
Но спустя 57 часов... я влюбился в эту женщину.
Cinquenta e sete horas mais tarde, apaixonava-me por esta mulher.
Дорогие друзья! Мы собрались сегодня здесь перед лицом Господа, дабы соединить этого мужчину и эту женщину священными узами брака. Семья есть не что иное, как святой и почётный союз двух сердец, истоки которого уходят во времена...
Caríssimos, reunimo-nos hoje aqui perante Deus e esta congregação para unir este homem e esta mulher pelo sagrado matrimónio, que ê um estado honroso instituído no tempo da inocência do Homem.
Возлюбленные чада! Мы собрались сегодня, дабы перед лицом Господа и перед лицом нашей общины... соединить священными узами брака эту женщину и этого мужчину. По обычаю, введенному Господом во времена невинности рода людского... и символизирующему священный союз Господа нашего Иисуса и Церкви.
Caríssimos, estamos aqui reunidos na presença de Deus e desta congregação para unir este homem e esta mulher no sagrado matrimónio, que ê estado honroso, instituído por Deus no tempo da inocência do Homem, significando a união mística entre Cristo e a Sua lgreja
не идет на уступки. Проблема в том, что ты нанял эту женщину, а она выставила тебя полным идиотом.
E os directores não vão gostar de saber que contratou uma mulher, e que a manteve enquanto ela fazia de si figura de parvo.
- Если ты думаешь, что я отойду пока ты будешь осквернять эту женщину, ты спятил.
- Se julgas que vou afastar-me... e não fazer nada, enquanto tu vais desonrar essa mulher,'tás maluco.
Очевидно, ты имеешь огромное влияние на эту женщину.
Aparentemente, tens uma influência desgraçada na mulher.
Значит, если почувствуешь погоню Ты бросишь эту женщину?
Então, se me vires surgir, abandona-la?
Перед лицом Господа и в присутствии прихожан мы собрались здесь, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину и этого мужчину и эту женщину святыми узами брака дарованными свыше, утвержденными Господом во времена человеческой безгрешности, который означает для нас таинственный союз Христа и его паствы
Caríssimos, estamos reunidos na presença de Deus e desta congregação para unirmos este homem e esta mulher e este homem e esta mulher pelos laços do matrimónio, nobre estado instituído por Deus ao tempo da inocência do homem,
Как я мог бросить эту женщину на день святого Валентина?
Como posso acabar com ela no Dia dos Namorados?
- Видишь эту женщину?
- Vês aquela mulher no cavalo?
Видишь эту женщину?
Vê aquela senhora ali?
Стив, согласен ли ты взять эту женщину в законные жены и жить с ней в священном браке?
Steve, aceita esta mulher por esposa, para viver com ela em matrimónio sagrado?
Джерри Магуайер, ты берешь эту женщину в жены?
Jerry Maguire, aceitas esta mulher como tua legítima esposa?
Берёшь ли ты, Джон, эту женщину, Клементину, в жены... и торжественно клянешься выполнять свои обязанности как муж... защищать её, почитать её...
John, aceita esta mulher, Clementine, para sua esposa... e solenemente promete cumprir as suas obrigações como marido... protegê-la, honrá-la...
Джон рад часами сидеть и слушать эту кошмарную женщину.
Se fosse por ele, ficaria horas a ouvir aquela mulher medonha.
"то представл € ет эту женщину?" -
Quem traz esta mulher?
Сколько еще раз закон будет обижать эту женщину?
Escuta.
Эй, не эту ли женщину задержали сегодня по обвинению в проституции?
Não é essa a mulher que multámos esta noite por prostituição?
... узнаёт эту женщину?
Esta mulher?
"эту старую женщину в жаркий огонь..."
" Mergulhando a depravada bruxa velha nas chamas...
Ты знаешь эту женщину.
Conheces aquela mulher.
Женщину, которая освобождает всю эту энергию.
Que diabo! A mulher de quem toda a energia flui.
Давайте спросим эту молодую красивую женщину.
Com licença.
Вы знаете эту женщину?
- Conhece a mulher?
И Вы не смогли найти эту молодую женщину?
- Não conseguiu encontrar essa jovem?