Юбилее tradutor Português
18 parallel translation
Хотя государственные дела не позволяют мне лично присутствовать на юбилее, я хочу от всего сердца поблагодарить .. вас за то, что вы сделали для меня и нашей страны.
Apesar de não poder estar com vocês pessoalmente, queria agradecer-vos do fundo do meu coração por tudo aquilo que fizeram por mim, e pelo nosso país.
Что такого особенного в 75-м юбилее, Пэрис?
Que tem a edição 75ª de tão especial?
Холланд сегодня будет на юбилее библиотеки.
A Holland vai estar na festa de beneficência da Biblioteca, esta noite. - Vi a agenda dela.
И я знаю, что это несравнимо, но мой каминг-аут произошел, когда напилась, как свинья, на юбилее моей мамы.
E sei que nem te comparas, mas assumi-me quando fiquei bêbada como um rato, no aniversário dos 50 anos da minha mãe.
Увидимся на юбилее. Что мне принести?
O que queres que leve?
Они более унылые, чем гости на юбилее королевы.
São mais lentos do que o Jubileu da Rainha.
На первых порах, мы слишком часто расставались, о каком юбилее идет речь?
Bem, para começar, já acabaste comigo tantas vezes, de que primeiro encontro estás tu a falar?
Итак, сильно ждешь своего выступления на Юбилее?
Então, está ansioso para o anuncio no Jubileu?
И завтрашним вечером вы будете моей гостьей на ежегодном Юбилее на Большой Арене.
E amanhã a noite, serás minha convidada no aniversário na Grande Arena.
И мы поведем их, путём участия в Юбилее.
E faremos isso atendendo ao Jubileu.
А ты выпустил это чудовище на Юбилее.
E tu soltaste o monstro no Jubileu.
Джордж конечно был невыносим, но потом, ты помнишь его на юбилее?
George estava insuportável, mas depois lembras-te dele na nossa festa?
Я хотела бы вас обоих представить на Юбилее.
Queria que ambos fizessem parte do Jubileu.
Арчи, Кошечки будут выступать на Юбилее, и я хотела бы, чтобы ты присоединился к ним.
Archie, as Pussycats vão atuar no Jubileu e gostava que te juntasses a elas.
И, конечно, мы будем рады его видеть на Юбилее.
E ele pode assistir ao Jubileu, claro.
Мы не можем спеть её на Юбилее.
- Não podemos cantá-la no Jubileu.
Сейчас, после того, как на Юбилее она пила то красное, то белое вино, готова поспорить, что она беспробудно спит в объятиях принца Валиума.
A esta hora, depois de ter misturado vinho tinto e branco no Jubileu, deve estar a dormir tranquilamente nos braços do Príncipe Valium.
Больше всего горжусь тем, что на 100-летнем юбилее гонок ТТ
O meu maior feito, penso, foi no centésimo ano do TT