Юмор tradutor Português
320 parallel translation
Слава Богу, у меня несколько иной юмор.
Agradecei por eu querer algo diferente.
Похоже на синдром старческого слабоумия. Признаюсь, мне не нравится этот черный юмор.
Pode ser sintoma de senilidade, mas não aprecio este humor mórbido.
¬ аш юмор неуместен. ƒл € нас это был неожиданный удар.
Essa brincadeira não me diverte. Foi um golpe inesperado para nós.
У вас черный юмор.
Tem um humor um bocado sarcástico.
Юмор перед лицом опасности.
Cedia-te o meu pára-quedas, mas dei-o ao Milo.
Черный юмор в школьных классах...
Nem de sarcasmos na sala de aula
Юмор. Это трудная концепция.
O humor é um conceito difícil.
- Никогда, юмор... Я даже не понимаю о чем ты говоришь.
- Nunca mas... então não sei sobre o que está falando.
Я их юмор тоже не понимаю.
- Não entendi onde está o humor.
- Английский юмор?
- Humor inglês?
Я врубаюсь в юмор, так вот он - не смешной.
Conheço humor, e ele não é engraçado.
- Юмор, сэр.
- Comédia, senhor.
- Юмор?
- Comédia?
Нет, это не юмор.
Não. Isso não é comédia.
Юмор - это когда смешно. - А это фиглярство, клоунада.
- Comédia é engraçada, é palhaçada, coisas do tipo histéricas.
Юмор - моя стихия.
Comédia é o que você faz dela.
Сэр, вслух критикуют единицы, те, кому не нравится мой юмор. А как же бессловесные массы, любящие меня?
Senhor, ouviu isso dos homens que não gostam do meu humor, mas e quanto às massas silenciosas que gostam?
Это что, юмор такой?
O que é isso, humour vampiresco?
Я понимаю Ваш юмор, Гастингс.
Teve muita piada, Hastings.
Я уверен, у него должен быть и супер юмор.
Tenho a certeza que tem um super-humor.
"Анекдоты", "Эйзенхауэр и", "Юмор", "Японское увлечение"...
"Anedotas," Eisenhower ", "Humor," Obsessão Japonesa por "...
Напротив, они вежливые гости, и у них приятный мне, простой юмор.
São delicados, e têm um sentido de humor que me agrada.
¬ есьма грубоватый юмор. √ осподи!
Se o meu pai se mete com a tua mãe, vamos ser irmãos.
Фильм снят по канонам Ирвина Аллена. Я снял самый народный, развлекательный, увлекательный, полный действия, атмосферный, вызывающий трепет каждые пять минут, где есть все : секс, насилие, юмор,
Este filme foi feito na tradição de Irwin Allen. humor.
Простите мой сухой британский юмор.
Perdoe-me este sentido de humor.
Генитальный юмор, уникально.
Perdäo, senhora. Um humor ímpar.
- Юмор висельника, Селли.
- Näo quero...
И всё равно, Я не в состоянии понять такое понятие как юмор.
No entanto, não consigo apreender um conceito tão básico como o humor.
Почитаем юмор.
Vamos todos ver os desenhos.
Юмор вроде либо есть от рождения, либо его нет.
Ou se nasce com humor ou não.
Кардассианский юмор ускользает от моего понимания.
Não compreendo o humor cardassiano.
Это английский юмор, Пуаро. Вы не поймете.
É humor inglês, Poirot.
Всё, что я могу сказать, это что энтузиазм, откровенность, искреннее сопереживание и юмор помогут вам пробиться сквозь любую нехватку предшествующего опыта с большим численным значением.
Tudo o que posso dizer é que o entusiasmo, a sinceridade genuína compaixão e humor pode levar-te através de qualquer falta de posterior experiência...
И по всему миру, каждый читатель.. теперь откроет 64 страницу.. раздел "Юмор в униформе"
Por todo o mundo, todos os leitores... abrirão a página 64, a secção do "Humor de Uniforme".
В те времена я использовал юмор, как защитный механизм.
Na época, usava o humor como um mecanismo de defesa.
Что это было, Фишизм или мужской юмор?
Isso seria um Fishismo ou uma anedota de rapazes?
Юмор так субъективен, Моллари, не так ли?
O humor é uma coisa muito subjectiva, não acha, Mollari?
Когда мои родители развелись, я стал использовать юмор как защитный механизм.
Quando os meus pais se divorciaram, comecei a usar o humor como defesa.
Кварк просто пытался пошутить, но к сожалению, юмор ференги плохо переводится.
O Quark estava só a tentar fazer uma piada, mas, infelizmente, o humor ferengi perde-se muito na tradução.
Специфический юмор. Довольно опасный. Весьма рискованный.
Um estranho senso de humor, uma maneira arriscada de dançar acima do vazio.
Юмор такой же универсальный элемент как и водород.
O humor é mesmo um elemento universal... como o hidrogénio.
Видите ли, минбарский юмор основывается не на физической опасности или отрицании, как человеческий но скорее на неспособности достичь эмоционального или духовного просвещения.
Está a ver, o humor Minbari não é baseado em perigo físico... ou em embaraços ou em rejeição, como o humor humano... mas sim na falha de se obter iluminação emocional ou espiritual.
Вы изучали минбарский юмор?
Vocês estudaram o humor Minbari?
Да, минбарский юмор, нарнский юмор, многие формы юмора.
Sim, o humor Minbari, o humor Narn, a maioria das formas de humor.
Знаешь, что такое "юмор"?
Queres ver algum humor?
Во мне проснулся ужасающий юмор.
Sentia vontade de os matar,
У вашей жены такой тонкий юмор!
Stanley, a sua mulher tem um sentido de humor muito giro.
Это - юмор.
Isso é humor.
Куда девались их загадочность, их притягательность, юмор?
Onde estará agora o seu mistério, a sua magia, a sua comédia, a sua tragédia?
И наш юмор - абсолютно законный.
Nossa risada foi real.
В нем еще есть юмор.
Tem o humor que lhe falta.