Я сделал то tradutor Português
2,402 parallel translation
Я сделал то, что должен был, чтобы убрать эту мразь с улиц.
Fiz tudo aquilo que pude para tirar aquele canalha das ruas.
Поэтому я сделал то, что сделал. "
Esta é a razão de eu ter feito o que fiz. "
Я сделал то, о чем она просила меня.
Fiz o que ela queria que eu fizesse.
Я сделал то, о чем мы говорили.
Eu fiz o que falámos.
Я сделал то, что ты просила.
Fiz o que pediste.
Я сделал то, что необходимо было сделать.
Eu fiz o que era preciso fazer.
Я сделал то, чему ты меня учила уже очень давно.
Não, só fiz o que me ensinaste a fazer durante muito tempo.
Хорошо, я знаю, но зависимо от того, что случится, есть кое-что, что мне нужно, чтоб ты сделал- - что-то, что я не могу сделать сама.
Eu sei, mas, dependendo do que acontecer, preciso que faças algo. Algo que eu não posso fazer.
Я что-то сделал ( а ) не так?
Fiz algo errado?
Благодаря вам, убийца Джастин заплатит за то, что он с ней сделал, ну а я, я свободен.
Graças a vocês, o assassino da Justine irá pagar pelo que fez e eu sou um homem livre.
И мне все равно если он... ударит меня за то что я сделал на похоронах
E não me importo se ele me meter na prisão pelo que fiz no funeral.
Я просто сделал то, что ты попросил.
Simplesmente fiz o que me pediu.
Я имею в виду, это то, что сделал бы Эрик.
É o que o Eric teria feito.
Я ненавижу себя за то, что я сделал с тобой и мне очень жаль.
Odeio-me pelo que te fiz e eu sinto muito.
Я не хотел, чтобы кто-то сделал это за меня. Я не хотел что бы исправляла это для меня.
Eu não queria que caísse no meu colo.
И, да, я буду гореть в аду, за то, что я сделал. Я буду.
Sim, vou arder no inferno pelo que fiz.
Вот то, что я сделал.
Foi o que fiz.
Тебе повезло, что я не упек твою задницу за решетку за то, что ты сделал сегодня.
Tiveste sorte em eu não te pôr na cadeia, pelo o que fizeste hoje.
Знаешь, в каком-то смысле я думаю, что он сделал всё это, пытаясь защитить меня.
De alguma maneira estranha, acho que ele fez tudo isto para me proteger.
То есть, я не говорю, что я святой, но... Я сделал другой выбор.
Quero dizer, não digo que sou um santo, mas... fiz uma escolha diferente.
Он знал, что мы попытаемся проанализировать звонок Зиве и определить его местоположение, то есть я сделал именно то, что он от меня хотел.
Ele sabia que íamos analisar a chamada para a Ziva, para saber onde ele estava. Por isso fiz o que ele queria.
Это огромное одолжение, и, если честно, то я не понимаю, почему Грейсон его сделал.
É uma grande imposição, e... francamente, não entendo os motivos do Sr. Grayson para fazer a nossa festa.
Слушай, мне жаль за то, что я сделал.
Escuta, sinto muito pelo que fiz.
После нашего разговора я поехал домой, поднялся в кабинет и сделал то, что боялся делать после убийства Уилдена.
Depois da nossa conversa de hoje, fui para casa, ao escritório e fiz uma coisa que tive medo de fazer desde que o Wilden foi assassinado.
Я прошу прощение еще раз, Эдриан, за то, что я сделал.
Novamente, Adrian, sinto muito por aquilo que fiz.
Если кто-то скажет, что он сделал что-то неправильно, я не поверю им.
Se alguém dissesse que ele fez algo errado, não acreditaria.
- Как ты могла подумать, что я сделал это - Потому что это именно то, что ты делаешь. - на свадьбе твоей лучшей подруги?
Como é que pudeste pensar que faria isto no casamento da tua amiga?
Разве я что-то сделал?
Eu fiz alguma coisa?
Мне не следовало делать то, что я сделал.
Não devia ter feito o que fiz.
Но после всех тех плохих вещей, что я сделал ей, я не могу винить ее за то, что она хотела сбежать от меня.
Mas, com todas as coisas más que lhe fiz, não posso culpá-la por se querer afastar de mim.
Я ненавидел его, отец... за то, что он сделал с Эми.
Eu odiava-o, pai. Pelo que fez à Amy.
Знаешь, я не понимала, насколько я хороша в своей работе, пока кто-то другой не сделал её так плохо.
Ala Oeste 8h37 Só percebi como era boa nesta função quando alguém a executou muito mal.
Я просто хотел сообщить, что у меня есть копия письма, которым Джессика меня шантажировала, и я ясно дал ей понять, что отправлю письмо в прокуратуру, если она еще когда-либо будет угрожать мне, поэтому то, что я сделал, не повторится.
Só queria que soubesses que eu obtive uma cópia da carta que a Jessica usou para me chantagear e deixei bem claro que a levaria ao Promotor Público se ela me voltasse a ameaçar. Por isso, o que fiz não se tornará a repetir.
Я до самой смерти в долгу перед тобой за то, что ты для меня сделал.
Tenho uma dívida contigo pelo resto da minha vida.
Клаус приехал в город Весь милый и дружелюбный а затем стал смотреть свысока на то, что я сделал как будто это дешевая имитация одной из его тупых картин.
O Klaus vem á cidade todo simpático e amigável. E depois começa a baixar o nariz ao que eu fiz como se fosse uma imitação barata de um dos seus quadros patéticos.
Я что-то сделал не так?
Fiz algo de errado?
Я верю, что он сделал что-то настолько ужасное с тобой, что ты захотела умереть.
Que ele te fez algo tão horrível que te fez querer morrer.
То, что было, это договор с Конрадом, что он заплатит мне, чтобя я забыла все дерьмо, что он сделал.
Não, o que eu tinha era um acordo com o Conrad que me pagava para esquecer toda a porcaria que ele fez.
Я плевать на то, что я сделал с Доббсом.
Pouco me importa com o que aconteceu a esse animal.
Меня заботило то, что... что я сделал с младшей сестрой.
Tive problemas foi com o que tinha feito à irmã mais nova.
Я сделал что-то не так?
Fiz alguma coisa? Não.
Я сделал это для той девчонки, Клодетт, моей единственной настоящей любви.
Por uma miúda, a Claudette, o meu único amor verdadeiro.
Я сказал... если я сделал что-то... — Никаких "если".
Já disse.
То, что я сделал, когда он был внутри :
As coisas que fiz quando ele estava dentro de mim.
И я вам вот, что скажу - он сделал бы то же самое для каждого из вас.
Temos muito que fazer.
Ох, я думаю, кто-то уже сделал это.
Acho que alguém já o fez.
Я бы не сделал то звонок.
Não teria tomado essa decisão.
Я пытался в течении нескольких веков исправить то, что сделал Парацельс.
Há séculos que tento descobrir uma maneira para desfazer o que o Paracelsus fez.
Я сделал то, чего ты хотел. Теперь скажи, как нам победить его.
Eu fiz o que tu querias que eu fizesse.
Так то что я слышал что ты сделал небольшой подарок Ирэн, правда?
Então eu ouvi, que deste o género de um presente à Irene?
Я думаю потому, что какой-то твоей части понравилось, то что он сделал. Что ты хочешь, чтобы я сделал, Фи?
Acho que é porque parte de ti gosta do que ele fez.
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23