Я сделала это tradutor Português
2,455 parallel translation
Я сделала это, чтобы тебе не пришлось.
Eu fiz para te ajudar.
я сделала это платье, а потом мама вшила меня внутрь, так что...
Fui eu que fiz o vestido, e a minha mãe coseu-mo comigo já vestida.
Я сделала это!
Consegui!
Я сомневаюсь, что кто-то видел, потому что я даже не знала, что я сделала это.
Duvido que alguém tenha visto, porque nem reparei.
Я сделала это, чтобы тебе не пришлось.
- Eu fiz para te ajudar.
- Я сделала это, чтобы тебе не пришлось. - Как благородно.
Eu fiz para te ajudar.
То есть, вы говорите, что никто не поверит, что он принудил меня к сексу, но они могут поверить, что я сделала это, потому что захотела?
Então está a dizer que ninguém acreditaria que ele forçou-me a fazer sexo, mas já acreditarão se eu disser que fiz porque quis.
Она переделала ванную, где я сделала это.
Ela remodelou a casa de banho onde eu fiz aquilo.
как только я сделала это, я включила ее ГСМ и начала поднимать уровень настроек.
Depois de o fazer, voltei a ligar-lhe o DBS e, comecei a elevar-lhe os níveis.
Ты не можешь постоянно повторять "Я сделала это".
Não podes continuar a repetir "fui eu".
Но я сделала это, чтобы защитить ее.
- Mas fi-lo para a proteger.
Ты думаешь, что я сделала это?
Acha que sou culpada?
Я сделала это ради нас.
Fi-lo por nós.
Я сделала это ради Бойда.
Fi-lo pelo Boyd.
Но я сделала это, потому что ты этого хотел.
Mas eu matei-a porque tu quiseste que eu a matasse.
Я это сделала и мне хотелось покончить с собой всего неделю.
Eu fi-lo, e só me senti suicida, uma semana.
Так что нечего мне говорить, что я отыгрываюсь на клиенте Харви, потому что я уверенно могу заявить - она это сделала.
Por isso não me venhas cá dizer que estou a descarregar na cliente do Harvey, porque uma coisa te garanto, ela é culpada.
Ты меня спрашивал, сделала бы я это снова.
Perguntaste-me se voltaria a fazer o mesmo.
Я сделала это.
Fui eu.
Я бы не сделала это лучше.
Eu não conseguia fazer nada.
Ты сделала это, потому что я беременна и потому что вы пытаетесь оберегать меня.
Fizeste isso porque estou grávida, e porque me queres proteger. - Sim.
Я думаю мама сделала это.
Eu acho que foi a mãe.
Дорогой, я только поставил стулья перед камином. Но ты сделала это романтичным.
Amor, eu só pus as cadeiras junto da lareira, tu é que tornaste isto romântico.
Я уже сделала это.
O que eu já fiz.
Я не могу понять это, либо... но она это сделала.
Também acho que não faz sentido... Mas ela fê-lo.
Если бы мне пришлось сделать это снова. Я бы сделала.
Se tivesse de fazer outra vez, eu fazia.
Слушай, оказывается, Никита не единственная, кто освободился - я тоже это сделала.
Acontece que a Nikita não é a única que se libertou, também eu.
Если бы я могла вернуть все как было, я бы это сделала.
- Se pudesse, voltava atrás.
Я сделала всё, что могла придумать, всё, что делала моя собственная мать, и это не помогло.
Já fiz tudo o que me ocorreu, tudo o que a minha mãe fez, e não faz diferença.
Знаешь, что? Я заботилась обо всем сама и я сделала чертовски хорошую работу. И я это знаю.
Tenho tratado de tudo aqui, a sós, e tenho feito um ótimo trabalho.
Она не убивала Уилдена и не брала пистолет в свою сумку. "A" сделала это. Я попала в ловушку.
Ela não matou o Wilden, não foi ela que pôs a arma na mala, mas sim "A".
Это сделала я.
Eu admito.
И я сделала бы это снова.
E fá-lo-ia outra vez.
Я адвокат. И мне все равно зачем Мона сделала это.
Não me importa porque é que a Mona confessou.
Я не могу поверить что сумасшедшая сучка все-таки сделала это.
Nem acredito que essa cabra maluca fez mesmo isso.
Ааа. Ну, я рада, что не сделала это.
Então, ainda bem que não fiz isso.
Я знаю, после всего, что она сделала, это может показаться одним из ее приемов, но Мона никогда бы не призналась в убийстве Уилдена, если я не заставила ее так сделать.
Sei que depois de tudo o que ela fez, pode parecer outra das suas partidas, mas a Mona jamais teria confessado o homicídio do Wilden se eu não lhe tivesse metido essa ideia na cabeça.
Я знаю, почему ты это сделала.
Eu sei a razão porque o fizeste.
Мне жаль, что я это сделала?
Que tenho pena pelo que fiz?
Я это сделала не потому, что меня кто-то просил, Луис.
Não o fiz porque me pediram.
Думаешь, я это сделала?
- Acha que sou culpada?
И в этой ситуации тот факт, что я не сделала заявление, опровергающее мою вину, - настоящий бред.
E com isto tudo a acontecer, o facto de eu ainda não ter feito nenhuma declaração a defender-me é uma treta.
Я не сожалею о своем поступке и сделала бы это снова.
Assumo o que fiz, e voltaria a fazer o mesmo.
Это самая отвратительная мелкая шлюшка из всех на улицах этого города, и я собираюсь помочиться на ее могилу за то, что она сделала с моим кузеном.
Sabe, ela é, a puta mais nojenta que já caminhou pelas ruas desta cidade. E vou mijar no túmulo dela por aquilo que ela fez ao meu primo.
Нет, это я сделала,
- Coloquei.
- Могу я спросить, то что серьезно думала я не говорю, что тебе нужно было пожертвовать свидание но неужели ты думала, что если бы ты сделала это, никто бы не сделала ставки на него?
Tu sinceramente achavas... Não estou a sugerir que devias ter doado um encontro. Mas achas mesmo que se o tivesses feito, ninguém iria oferecer nada por ele?
Я сделала всё о чем ты просил, чтобы стать частью этой стаи.
Eu fiz tudo o que tu pediste para fazer parte da alcateia.
Я просто рассуждаю, но может самый легкий путь пройти через это - просто признаться, что ты сделала ошибку.
Só estou a pensar alto, mas talvez a forma mais fácil de sair desta seja admitires que cometeste um erro.
- Это просто маленький макет, который я сделала, чтобы попытаться разобраться в произошедшем.
É só um simulador que fiz para por sentido nas coisas.
Это то, что я сделала из себя.
Isso é o que eu fiz de mim mesma.
Я понимаю, почему ты это сделала.
Sei porque fizeste o que fizeste.
я сделала это для тебя 50
я сделала это ради тебя 26
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала это ради тебя 26
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала так 31
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
сделала это 22
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
сделала это 22
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56