Я слышал кое tradutor Português
82 parallel translation
- Не знаю. Я слышал кое-какие вещи.
- Ando a ouvir umas coisas.
- Сэр... я слышал кое-что о собрании.
- Soube coisas da reunião.
Я слышал кое-что
e ouvi algo.
Я слышал кое-что от мистера Вирджила.
Tenho ouvido coisas do Sr. Virgil.
Я слышал кое-какие сплетни.
Ouvi alguns boatos.
Итак, слушай, Я слышал кое-что о нем.
Olha, ouvi uma coisa sobre ele.
Это я слушал вас вчера вечером. и я слышал кое-кого, кто был готов приспособиться к сложному процессу сложной личности для большого блага.
Não, não, na verdade, Watson, fui eu quem ouviu na noite passada, e... ouvi alguém que estava disposto a acomodar o processo difícil de uma pessoa difícil pelo bem maior.
Ну, нет, но... Я слышал кое-что.
Bom, não, mas, Ãh... eu escuto coisas.
Я слышал кое-что интересное.
Ouvi uma coisa interessante.
Я, конечно, слышал о вас кое-что, тут много чего говорят.
É claro que podia entrar aqui a fazer várias observações, principalmente, sobre os rumores que acabei de ouvir.
То есть, свечки я не держал, просто слышал от кое-кого.
Não estava ao pé dele na altura. Ouvi alguém dizer...
А я слышал кое-что про тебя.
- Ouvi dizer isso de ti.
Я тут про тебя кое-что слышал.
Que achas, Harry?
Я слышал Вы кое что...
Eu pensei nas suas coisas...
- Я тоже кое-что про тебя слышал.
- Também ouvi coisas sobre ti.
Я слышал, ты занимаешься кое-чем покруче, чем ворованные "Ролексы".
Ouvi dizer que tens coisas mais escaldantes que Rolex roubados.
Просто я подумал о кое-чём смешном, что слышал сегодня.
Não. Estava a pensar numa coisa com piada, que ouvi, hoje.
- Я кое-что слышал.
Ouço umas coisas.
- Если мы уже начали, я тоже слышал о вас кое-что.
Como estamos em confidências, também ouvi umas coisas de si.
Я слышал, ограничения на выпивку устанавливаются кое-где с 10 лет.
Ouvi dizer que em Idaho se pode beber a partir dos dez anos.
Я слышал вы любите "COMEDY", так что и вам кое-что прикупил.
Ouvi dizer que vocês gostavam de comédia, por isso, comprei-vos umas coisas.
Я кое-что слышал.
Soube uma coisa :
Я кое-то скажу. Я скажу кое-что такое, чего ты никогда не слышал.
Eu digo-te disparates.
- Я кое-что слышал.
- Ouvi uma coisa.
Я слышал, что пропустил кое-что интересное, пока меня не было.
Ouvi dizer que perdi alguma acção quando estive fora.
Ну, я кое-что слышал об Ибице
Bem... Eu conheço Ibiza...
Я кое-что слышал.
Acho que ouvi qualquer coisa.
Я кое-что слышал от Стеффани, ты хочешь стать полицейским?
A Stephanie disse-me que vai ser polícia.
Я слышал от кое-кого в 204-м что командовать островом должен был другой генерал но он отказался.
Soube por alguém do Regimento 204, que era para ser outro general a comandar a ilha, mas que não aceitou a missão.
Но я все-таки кое-что слышал.
Mas ouvi uma coisa, e é interessante.
Я слышал кое-что по телевизору.
Já vi algo assim.
Я слышал, кое-кто обручился, да?
Ouvi dizer que alguém está noivo, seu doido!
Детективы, я слышал, что вы еще до сих пор здесь, опрашиваете свидетелей, и я... хочу кое-что вам рассказать хорошо..
Detectives, soube que ainda estão por aqui a entrevistar pessoas... e eu tenho uma coisa... para vos dizer. Ok.
А я вот кое-что слышал.
Eu tenho uma pequena coisa-coisinha.
М, я кое-что слышал..
Eu ouvi umas coisas.
Слушай, есть еще кое-что, как я слышал.
- Olhe, ouvi falar sobre um assunto.
Я кое-что слышал.
Ouvi coisas.
Я слышал, ты женщина, которая может кое-что достать.
eu... eu ouvi dizer que, és uma mulher que consegue arranjar coisas.
Это был мой старый босс из ЦРУ, он сказал что он кое-что слышал и я должна это знать.
O meu antigo chefe, na CIA, disse que escutou algumas conversas, das quais achou que eu devia saber.
Я слышал, Моззи проделал кое-какую работу в твоем мобильном офисе.
Ouvi dizer que o Moz fez um trabalhinho no teu escritório móvel.
Я просто кое-что слышал
Apenas ouvi algumas coisas.
Я кое-что слышал о важности компромисса
Ouço muito sobre o valor de ceder.
- Я кое-что слышал.
- Eu ouço coisas.
Я слышал, что вы кое-что ищите, а я как раз торгую редкими объектами.
Ouvi dizer que estás à procura de uma coisa, e felizmente sou um homem que negoceia em objetos difíceis de encontrar.
Кстати говоря, о Порождении Неблагочестия, Я кое-что проверил с помощью друга в ИРС- - и знаешь, что я слышал?
Falando na "Cria da Impiedade", eu consultei um amigo do M.das Finanças.
Но эта история с Виктором объясняет кое-что еще, что я слышал, кое-что, что, я подозреваю, ты не знаешь, поскольку не видно, что тебя тошнит.
mas esse assunto com o Victor explica outra coisa que ouvi, algo que suspeito que você não saiba, já que você não parece enjoado.
Я слышал кое-что о твоём браке.
- Se me permitis, ouvi falar do estado do vosso casamento.
Да, я кое-что слышал об этом.
Sim, ouvi.
Я слышал, что ты кое-что искала.
Ouvi dizer que procuras uma coisa.
Я слышал, тут кое-кто потерял нос?
Alguém perdeu o nariz?
Я слышал, у тебя есть кое-что... своеобразный товар.
Ouvi que tens uma... mercadoria única.
я слышал о нем 45
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17
я слышал о нём 21
я слышал 6179
я слышала 3499
я слышала о нем 17
я слышал о тебе 45
я слышал его 30
я слышала об этом 69
я слышал о вас 33
я слышала выстрелы 17