Я так рад за тебя tradutor Português
27 parallel translation
Я так рад за тебя Винс.
Tenho tanto orgulho em ti.
- Я так рад за тебя.
Estou tão feliz por ti.
- Я так рад за тебя.
- Estou muito contente por ti.
Я так рад за тебя.
Estou muito feliz por ti.
- Вау, я так рад за тебя.
- Ena. Estou feliz por ti.
Айа, это было великолепно.Я так рад за тебя.Это было шикарно
Não importa, eu vou conseguir.
Лэйси, я так рад за тебя.
Lacey, estou muito feliz por ti.
- Ура! Я так рад за тебя!
Estou tão feliz por ti!
Мужик, я так рад за тебя.
Meus, isso é boa notícia.
Я так я так рад за тебя.
Estou muito feliz por ti.
- Я так рад за тебя.
- Estou muito feliz por ti.
Я так рад за тебя!
Nâo sabes o quanto fico contente!
- Много! Я так за тебя рад!
Fico muito feliz por si.
Я был так рад за тебя. Но я обязан признаться, мне было завидно, тоже.
Sentia-me muito feliz por ti, mas também sentia inveja.
Я уже давно не видел тебя таким и рад за тебя. Но это случилось так быстро.
Já não o via assim há muito tempo e fico muito contente por si, mas não acha que está tudo a acontecer demasiado depressa?
Я знаю, что не должен этого знать, но я знаю, и я так за тебя рад!
Sei que não devia saber, mas sei e estou tão entusiasmado!
Я рад, что ты так думаешь, потому что согласно моему последнему подсчету за ланчем у тебя есть шанс.
Ainda bem, porque segundo a minha sondagem à hora de almoço, tens hipóteses.
Я бы хотел за тебя порадоваться, но я уже 2 недели сплю под твоими бумагами, так что вообрази, что я рад, но очень устал.
Quero estar interessado e entusiasmado, mas foram duas semanas a dormir debaixo de papelada. Então finge que estou interessado, porque estou muito cansado.
Я так рад за тебя!
Isso é fantástico, meu.
Я так за тебя рад.
Estou tão orgulhoso de ti.
В смысле, и так будет сложно восстановить отношения после столь долгого времени, но тот факт, что вы оба готовы для этого, впечатляет. Я рад за тебя.
Deve ser complicado restabelecer uma relação depois de tanto tempo... mas o facto de estarem ambos abertos a isso é impressionante.
Я так рад за тебя.
Estou contente por ti.
Что бы ни привело тебя сюда, я рад видеть, что у тебя... наступил момент ясности, и ты решила обратиться за лечением, что так тебе... необходимо.
Seja o que for que a trouxe até cá, é bom ver que teve um momento de clareza e me procurou para receber o tratamento de que... precisa.
Говоришь, что ты счастлив со своими завещаниями и так далее, я рад за тебя, мужик, серьёзно.
Que bom para ti, a sério...
- Я так за тебя рад, Винни.
- Estou muito feliz por ti, Vinni.
Олег, я так рад, что Софи за тебя выходит и ты теперь можешь остаться в этой стране.
E, Oleg, estou muito feliz pela Sophie se casar contigo assim agora podes permanecer no país.
Когда ты выбрал Розу, я был так рад за тебя.
Quando escolheste a Rose, fiquei feliz.