Я чемпион tradutor Português
124 parallel translation
Я чемпион мира по плевкам.
Sou o campeão dos mísseis de lama.
Ть * не знаешь, что я чемпион мира по вь * таскиванию пробок?
Não sabes que sou campeão do mundo do salto da rolha?
Я чемпион Катманду!
- Sou o campeão de Katmandu! - O que está ele a fazer?
Я чемпион лестниц!
Sou mestre em escadas.
Я чемпион в своей группе.
Sou campeão da turma.
Я чемпион страны по фехтованию и член олимпийской сборной!
Sou Campeão Nacional de Sabre e elemento da equipa Olímpica.
Победитель! Я чемпион!
Sou o primeiro!
Все знают, что я чемпион.
Todos sabem que sou o Campeão.
Тебе уже говорили. Здесь я чемпион.
Já te disseram que aqui sou eu o Campeão.
Джон, я чемпион штата.
John, eu pertenci à primeira equipa.
Я чемпион по плеванию.
E sou campeão do cuspo.
Я перепутал - чемпион.
Troco a terminologia do boxe.
Заметь, Шарль, я не чемпион бриджа, но прекрасно умею выбивать старшую карту в масти. Смотри. Осталось четыре дня.
Não sou um campeão de bridge, claro... mas posso ser diplomático com os melhores.
Я хочу умереть, как чемпион.
- Quero morrer como um campeão.
Когда пришло время, я догадалась. Ведь ты чемпион мира по плевкам грязью.
Quando atiraste aquele míssil sabia que eras o campeão.
Послушай, чемпион. Я вырос в Вэлли.
Fui criado no Valley.
- О! Я тут чемпион!
- Sim, sou o campeão de Katmandu!
не просто еще один уличный боец он всеамериканский чемпион по боевым искусствам, не больше, ни меньше я не сомневаюсь что Байзон попытается заполучить его мы также выяснили, что есть еще один боец по имени Риу, занимавшийся с Мастерсов в одном доджо
É campeão americano de artes marciais. Estou certo que o Bison o tentará contratar. Descobrimos um lutador chamado Ryu, que andou no Dojo do Masters.
Я в газете читал, кто чемпион, и это не Геркулес.
Eu digo que o Tweetie é o maior. Ele ganha sempre.
В прошлый раз, чемпион, мне заплатили, чтобы я лег.
A última vez que lutámos, campeão, pagaram-me para perder.
Заткнитесь! Я - чемпион!
Calem a boca!
И я олимпийский чемпион.
Sou um campeão Olímpico.
Кстати, я и в любовных битвах чемпион.
Sabem, eu também sou um robô amante invencível.
Я не чемпион, пока не победил Адемара.
Só serei campeão quando derrotar o Adhemar.
- Я не буду тебе мешать, чемпион.
Não quero problemas, Campeão.
Здесь один чемпион : Я!
Eu sou o único campeão aqui.
Я не только чемпион в тяжёлом весе но и самый знаменитый человек во всём мире.
Não só sou o campeão de peso-pesados como estou perto de ser o homem mais famoso no mundo.
"Я - единственный чемпион".
Sou o único campeão aqui.
Чемпион. Я хочу стать твоим другом.
Campeão, quero ser teu amigo.
Я не чемпион. Я обычный старый, поющий караоке, демон-эмпат.
Não sou um campeão, apenas um demónio empata cantor de karaoke.
- Чего-то я за тобой не догоняю, чемпион.
- Não te estou a entender, campião.
Я же не такая как ты... Я же не чемпион.
Não sou como tu não sou um campeão.
Да, я знаю, Хоган, что твой парень - чемпион, поэтому разделить деньги пополам мы не можем. Но если я не получу 40 % %...
Sim, eu sei, Hogan, o teu pugilista é o campeão, 50 % não dá mas se não tiver 40 %...
Я - чемпион мира по жеванию резинки.
Sou a campeã júnior de mastigar pastilhas.
Потому что я - чемпион.
Porque eu sou uma vencedora!
Я - абсолютный чемпион!
O campeão do mundo invicto!
Здесь я - чемпион.
Sou eu o recordista.
Слышь, я тебя как чемпион чемпиона, о том же прошу - хорош валяться, Кальман.
Posso te dizer isto, tão campeão é um como o outro. Não é correcto, Kálmán?
Я - чемпион.
Sou o campeão.
Я диктую условия, Майк. Ты уже не командуешь Я - чемпион.
Tu és o campeão.
Скажи, чемпион ли я в "том самом" виде спорта?
Eu sou "um" campeão?
Да, и бесцеремонно выгнан с последнего курса- - извини что напомнил про это, чемпион- - но я думаю что нам надо выбирать более реальные цели.
Certo, e foi expulso sem mérito no 4º ano, desculpa lembrar isto, campeão, mas acho que temos que ser realistas quanto aos nossos objectivos.
Да, чувак, я чемпион.
- Sim, sim.
Я - новый чемпион!
- Ei, que merda?
Чемпион, я в полном дерьме на работе.
Campeão. Tenho que te dizer... Estou com problemas sérios onde trabalho.
Чемпион, я угощу тебя выпивкой, но потом я тебе кое-что покажу, хорошо?
Campeão, vou buscar uma cerveja, mas depois tenho de te mostrar uma coisa, está bem? Vai te deixar maluco.
Чемпион, я мастер мирового класса по журналистским расследованиям.
Bem campeão, sou um jornalista investigador de nível mundial. É isto que faço.
Чемпион, если я пойму, то наверное всё исправлю.
Campeão, quando descobrir isso, talvez possa resolver.
Понимаешь, правда в том, что я написал то. о чём мне поведал чемпион.
A verdade é que... eu escrevi o que o campeão me disse.
Хорошо, ты чемпион, ты чемпион, не я.
Está bem, é o campeão. É o campeão, é o campeão.
Поднимайся, чемпион, ты и я.
Levante campeão! Somos só os dois agora!