Яблоку tradutor Português
30 parallel translation
Если бы его убили, когда Джеки-старший все еще был боссом... Тут бы яблоку негде было упасть.
Se o Jackie Sr. ainda fosse o patrão, e o filho dele morresse, isto estaria a rebentar pelas costuras.
Первый - ребром ладони по адамову яблоку.
A beira da mão contra a maçã de Adão do adversário.
Марта и не била в колокол. Она была подобна яблоку, висевшему на хрупкой веточке в Эдемском саду.
E ali baloiçava no seu frágil posto, como a maçã do Jardim do Éden.
Яблоку, созревшему настолько, что оно почти уже начало истекать соком.
Uma maçã tão tentadora que o seu sumo quase escorria.
Экскурсия по "Большому Яблоку" включает Бруклинский мост, Эмпайр-Стэйт, бродвейское шоу "Кошки".
O passeio pela "Grande Maçã" inclui a ponte de Brooklin o Empire States e o show "Cats" na Broadway.
Хозяин снизил цены, и здесь яблоку негде упасть, да?
Este lugar enche depois do happy hour, não é?
Там бы яблоку было негде упасть.
Não se havia de conseguir arranjar lugar sentado.
У нас сегодня аншлаг. Яблоку негде упасть.
Tenho uma casa cheia para entreter, esta noite.
Весь этот план "переехать-поближе-к-большому-яблоку" не сработал.
Esta mudança para a "Grande Maçã" não vai funcionar.
как карамель к карамельному яблоку.
Vamos coladas a ti como caramelo à maçã.
Арлин, сходи прибери со столов, там яблоку негде упасть!
Arline, preciso que arranjes mesas, por favor. Está a abarrotar.
Вас влечёт друг к другу, как змею к яблоку.
Atraem-se um ao outro como a serpente e a maçã.
Пожалуйста, останови безумство и вернись к зеленому яблоку.
Por favor, pára com esta loucura e volta a usar o de maçã verde.
В операционном театре яблоку негде упасть.
Temos o anfiteatro recheado.
Нет, с таким количеством жертв, там даже яблоку негде упасть.
Não, com tantas vítimas, não seria suficiente.
Да, у меня дома яблоку негде упасть.
Sim, tenho casa cheia.
А то скоро здесь будет яблоку не упасть.
Todos os bons estão a ser apanhados.
Эй, ты знаешь по чему я еще скучал? По настоящему яблоку.. а не по одному из тех говенных полистироловых, которые армия пытается выдать за настоящее яблоко.
Uma maçã e não este plástico que o exército nos serve.
Мальчик не отходил от грузовика и радовался яблоку.
O rapaz ficou de pé junto ao camião, feliz com a sua maçã.
Ты видишь это хорошо, или нужно приложить к твоему глазному яблоку?
Veja bem isto, ou preciso ouvir no seu globo ocular?
В его послужном списке яблоку негде упасть. Есть действующий ордер на его арест за сексуальные преступления.
Tem ficheiro por vários crimes violentos e mandado de prisão por violação do registo de criminoso sexual.
- Там яблоку негде будет упасть, и ярмарку осветят в новостях.
- Estava encalhada no passado e haverá cobertura jornalística para arrancar.
Да! Мы приближаемся к глазному яблоку!
30 segundos.
Войны, религиозные преследования. Отец Торквемада был ближе всех к Яблоку, как никто из Ордена.
Guerra, perseguição religiosa, e o mais próximo que o Padre Torquemada ou qualquer outro membro da nossa Ordem estiveram perto de descobrir a Maçã do Éden.
Не дайте моим широким плечам, щетине и адамову яблоку вас запутать, я действительно мужчина.
Não deixem os meus ombros largos, a barba, e a maçã de Adão vos confundirem. Eu sou um homem de verdade.
В пабах яблоку негде было упасть.
"Os pubs, super apinhados."
- Не сезон. В хорошую погоду здесь яблоку негде упасть.
Quando o tempo está bom, a cidade enche de gente.
Смотри-ка, яблоку негде упасть.
Parece uma liquidação.
И к лучшему, надо признаться, тут и так негде было яблоку упасть.
Foi uma sorte, por acaso, porque já nem um gato cabia aqui.
Там яблоку негде упасть.
O lugar está cheio.