Яблочным tradutor Português
32 parallel translation
С яблочным соусом.
Não se esqueça do molho de maçã.
Мне было 15. Это была моя лучшая подруга, Рут. И мы сильно напились яблочным вином.
Eu tinha 15 anos, era a minha melhor amiga a Ruth, e nós ficámos bêbadas com cidra... e de repente, não sei bem como, nós estávamos a curtir.
Скажи, яблочным делом, Джек. Поскольку другого ты не осилишь.
Diz no das maçãs, porque é o único que te quer.
Ты занимаешься яблочным делом!
Diz-lhe que estás no negócio das maçãs!
Тост с яблочным соком за Брук и Сэм устроивших этот фантастический рождественский праздник.
Um brinde de suco de maçã para a Brooke e a Sam, por darem uma festa de Natal do arraso!
И тут, откуда ни возьмись, мимо в танце проходит Кирк, размахивая горячим яблочным пирожком из Макдональдса, и, конечно,
E, de repente, passa o Kirk a dançar, e atira ao ar uma tarte de maçã do McDonald's.
Мужчинами, сексом, весельем, музыкой и яблочным "Мартини". И когда я совсем отчаялся, ангел с небес спустился в мою жизнь.
Dos homens, de sexo... da diversão, da música e dos martinis de maçã... e quando eu não sabia o que mais eu poderia fazer... um anjo caiu do céu e pousou na minha vida.
- Что это? У тебя есть ровно пять секунд, прежде чем я начну пердеть по-серьёзному'яблочным соком'в твоё лицо!
Você tem 5 seg antes que eu comece a soltar um furacão de bufa na sua cara!
Называя меня неудачником, лжецом, плохим вложением денег, пичкая меня печенкой и яблочным пюре, повесив мою собаку - - двух.
A chamar-me falhado, mentiroso, mau investimento, dar-me fígado e molho de maçã à força.
Мы пришли сюда не за яблочным соком.
Não viemos aqui por sumo de maçã.
Но с яблочным соусов вроде ничего!
Elas são boas com molho de maçã.
Мешаю с сидром и яблочным соком и добавляю корицы и ванили.
Misturei com cidra, sumo de maçã, adicionei um pouco de canela e baunilha.
Я называю его яблочным пирогом.
Chamo-lhe tarte de maça.
Брось, ты мне по роже стукнула подносом с яблочным пирогом.
Como é, bateste-me na cara, com uma bandeja suja de pão de maçã.
Три банки груш в сиропе, две банки вишневой настойки, пять банок с яблочным пюре, две пачки витаминного печенья, три палки колбасы, ветчина,
Três latas de peras em calda, duas latas de aguardente de cereja, cinco latas de molho de maçã, dois pacotes de biscoitos, vitaminas três varas de salsicha, presunto,
Ешь французский бриошь с яблочным джемом... Который я приготовлю.
Come antes o brioche com manteiga de maçã que eu te vou fazer.
Я думала, американцы свободно толкают там речи с мамами и яблочным пирогом.
Pensei que os americanos colocavam a liberdade de expressão lá em cima juntamente com a mãe e a torta de maçã.
- Дети встретились за яблочным соком и печеньем.
As crianças conheceram-se lá.
Когда ямайская девушка кормила его яблочным соусом.
Com uma jamaicana a alimentá-lo com um sumo de maça.
Я отправила тебя в магазин за яблочным пюре для Мэгги два часа назад.
Mandei-te à loja para comprares maça cozida para a Maggie há já duas horas!
Что там с яблочным пирогом?
O que aconteceu com a tarte de maçã?
Люди запасались яблочным уксусом.
As pessoas estavam a fazer "stock" de vinagre de maçã.
Ты правда заменяешь яйца яблочным пюре?
Substituir molho de maçã por ovos?
Она называла его "яблочным пирогом".
- Chamou-lhe de "tarte de maçã".
Мы не хотим есть рулеты со свининой из киоска, даже с яблочным пюре.
Nada de sandes de porco numa barraca, nem mesmo com molho de maçã.
Особенно... чудесным яблочным бренди!
Especialmente esta maravilhosa sidra.
Он пахнет лаком для волос, яблочным пирогом и свежим навозом, как и сама Америка.
Cheira como o "spray" para o cabelo, torta de maça e estrume fresco, como a própria América.
"Куриные грудки с горчицей и яблочным сидром, и пюре из сладкого картофеля"
"Cidra de maça com peitos de frango salteado em mostarda e batatas-doces"
Всякий раз когда я пытаюсь формировать слова чтобы сказать тебе, что происходит выходит пингвин под яблочным соусом.
Sempre que tento explicar o que se está a passar, só sai "pinguim molho de maçã".
пингвин под яблочным соусом, брат
- Pinguim molho de maçã, irmão.
Но я переполнен тёплыми чувствами, которыми готов Вас просто залить, как поросёнка яблочным соусом.
Mas eu sou rico em sentimentos que estou pronto para verter sobre si... como molho de maça sobre carne de porco assada.
Я в отделе с яблочным пюре!
Vou para o corredor dos molhos de maçã!