Ярлом tradutor Português
36 parallel translation
Все время, пока я был Ярлом,
Desde que sou Earl,
Он хочет быть Ярлом?
Será que ele deseja tornar-se o Earl?
Он хочет быть ярлом?
Ele deseja ser Conde?
Хочу, чтобы ты попросил о встрече с ярлом. А когда увидишься с ним, вызвал его на поединок.
E quando te encontrares com ele o desafies para um combate corpo a corpo comigo.
Хочу, чтобы ты попросил о встрече с ярлом, вызвал его на поединок... Со мной. Викинги ( Сезон 1 ) Серия 6 "Погребение мёртвых"
Quero que peças um encontro com o Conde, e o desafies para um combate corpo a corpo... comigo. O que foi?
Он желает быть ярлом?
Ele deseja ser Conde?
Ты уже была замужем за ярлом.
Já foste casada com um Conde.
Ты уже была замужем за ярлом, не хочешь ли стать женой другого?
Já foste casada com um Earl, não gostarias de estar casada com outro?
Почему они делают меня ярлом, но убивают моего сына?
Porque é que me tornam Earl, mas matam o meu filho?
Мы пришли сюда с ярлом Рагнаром.
Viemos com Earl Ragnar.
Мы спросим у богов, почему они делают меня ярлом, но убивают моего сына?
Devemos perguntar aos deuses porque é que me tornam Earl, mas levam o meu filho?
Когда убили моего отца, начались ожесточённые споры за право быть ярлом.
Quando o meu pai foi morto, houve uma competição feroz para subsituí-lo como Jarl.
Мы путешествуем с ярлом Рагнаром Лодброком.
Viajamos com o Earl Ragnar Lothbrok.
Я слышал от некоторых людей, что ярл Рагнар становится ярлом Харальдсоном.
Até cheguei a ouvir algumas pessoas a dizerem que o Conde Ragnar está a ficar como o Conde Haraldson.
Тоже самое у меня с ярлом Боргом.
O mesmo acontece comigo em relação ao Lorde Borg.
Твои земли потеряны, оккупированы ярлом Боргом.
As tuas terras estão perdidas, invadidas por Jarl Borg.
Сегодня, мы приносим жертву Одину, властителю, поблагодарить его за победу над ярлом Боргом.
Hoje, oferecemos um sacrifício a Odin. O Todo Poderoso. Para agradecer-lhe a nossa vitória sobre Jarl Borg.
Твои земли потеряны, оккупированы ярлом Боргом.
As tuas terras estão perdidas, foram invadidas pelo Lorde Borg.
Помочь сбежать мне. А затем я убью Рагнара Лодброка и назначу его брата ярлом.
Ajudaria na minha fuga... e depois mataria o Ragnar Lothbrok e faria do irmão dele, Conde.
Что будешь делать с ярлом Боргом?
O que vais fazer com o Jarl Borg?
Уверен, ты бы предпочел, чтобы мы с ярлом Рагнаром заключили мир.
Tenho a certeza que preferias que o Conde Ragnar e eu fizéssemos as pazes.
Я договорилась, что поплыву в английское королевство Уэссекс вместе с королём Хориком и ярлом Рагнаром.
Ficou acordado que vou atacar o Reino Inglês de Wessex com o Rei Horik e o Conde Ragnar.
Я помогаю стать тебе ярлом, а потом, в итоге, мы женимся. Я никогда не договаривалась.
Eu ajudar-te-ia a seres Conde e depois, como resultado... talvez casaríamos.
Если бы они хоть сколько-то уважали тебя, тебя бы выбрали ярлом, а не меня.
Se ele tivessem algum respeito por ti, ele teriam feito de ti Conde, não a mim.
По-моему мнению, этот судостроитель... стоит десяти ярлом.
Na minha opinião, um construtor de barcos... vale 10 Condes.
Между нами... и, конечно же, ярлом Ингстадом... мы уже много достигли.
e é claro a Conde Ingstad... já conseguimos imenso.
Я должен поговорить с ярлом Ингстад!
Tenho de falar com a Condessa Ingstad!
— Я должен поговорить с ярлом Ингстад!
- Tenho de falar com a Condessa Ingstad!
Кальф провозгласил себя новым ярлом Хедебю.
O Kalf autoproclamou-se como o novo Conde de Hedeby.
Ты не возражаешь, если я буду звать тебя ярлом, Кальф?
Importas-te que te trate por Conde, Kalf?
Я не стал ярлом, потому что не претендовал на титул.
Não me tornei num Conde porque queria ser um.
Я обещала убить его чтобы стать ярлом
Eu prometi que iria matá-lo por ter tomado o meu condado.
Я совершал набег в прошлом году в Англию, с ярлом Ганнэром Асгримссоном.
No ano passado fui a Inglaterra com um grupo de ataque, com o Conde Gunnar Asgrimsson.
Но ты не являешься ни ярлом, ни конунгом.
Mas nem és Conde nem Rei.
Ты бы хотел стать ярлом?
Mas gostavas de ser Conde?