Ясно tradutor Português
22,537 parallel translation
Ладно, она чокнутая, ясно?
Não sei quem são os Cavatos.
Это она, ясно?
Não sou eu que vocês querem.
Узнав, что вы были телохранителем Спринга до его смерти, я подумал, что вы нам очень поможете, но знаете что, теперь мне ясно.
Sabe, quando li que era a guarda-costas do Spring quando ele morreu, pensei que ia ajudar-nos. Sabe o que mais? Agora é que entendi.
Теперь мне ясно, почему вы не стали агентом.
Já entendi porque não pôde ir para a agência.
С Патриком Спрингом ничего не ясно.
- O quê? - Não investigámos o Patrick Spring...
Ясно, хорошо. Я бы дала пистолет, но тогда у меня у самой не будет.
- Dava-te a minha arma, mas depois ficava sem nada.
Конечно! Как глупо. Оглядываясь назад, всё предельно ясно.
Claro, em retrospetiva faz todo o sentido.
И это предсказание абсолютно ясно.
E esta profecia é bastante clara.
Это должен сделать я, ясно?
Tenho que ser eu, certo?
Ты сказала, что и без предсказательных очков ясно, что Директор Фейрбродер любит своих студентов.
Mas a Nina sim. Disse que ninguém precisava de óculos com vidro de profecia para ver que o Director Fairbrother amava os seus alunos.
Он хороший человек. Он лучший. Ясно?
Ele é boa pessoa, a melhor, sim?
Со временем мне стало ясно, что вы нам ровня.
Porque com o tempo percebi que vocês são nossos pares.
- Ясно.
- Certo.
Ясно, почему ты так увлечена.
Não admira que sejas tão intensa.
Ага, ясно, пока я не закончу с криптонинской броней, думай о чём-то менее травмирующем.
Pois, bem, até eu conseguir terminar a armadura protectora de kryptonianos apenas... pensa em coisas menos "perfurantes".
Ясно.
- Jeff.
Ясно, ваши планеты не дружили.
Presumo que os vossos planetas não se entendessem muito bem.
Я не понял, что ты имел в виду, но сейчас все абсолютно ясно.
Não sabia o que querias dizer, mas agora é muito claro.
Ясно.
- Pois é.
Всем ясно?
Fiz-me entender?
— Не доброе. Не делай этого : "Давайте притворимся, что это обычный день", всё ясно?
Não finjas que nada se passou, está bem?
— Снимающие приступы психоза? У тебя психоз, Бобби? — Теперь мне всё ясно.
Sei que alguns de vós preferiam que não fizesse isto, mas vou passar à imprensa os retratos-robô do suspeito.
Я обманул Детектива Призрака, ясно?
- Só Mr. Fairweather.
С чего бы он вдруг стал покупать наркоту у такого куска дерьма, как ты? Думаете, я был дилером Рубена? Рубен был моим дилером, ясно?
Mas a única coisa que ouvia era que ela estava deprimida.
Ясно, давайте его во вторую травму.
Tudo bem, coloca-o no trauma 2.
Ясно?
Está bem?
Ясно?
Pronto.
Ясно. В следующий раз передай от меня спасибо.
Da próxima vez que falarem, agradece-lhe por ter tentado.
И так всё ясно.
Já o fizeste.
Программу послали анонимно, так что ясно одно : виновник труслив. И остановить труса можно, только как следует его напугав.
Olhe, alguém entregou aquilo anonimamente, o que significa que seja quem for esta besta, a única coisa que nos mostrou é que é um cobarde, e a única forma de parar um cobarde é assustá-lo a sério.
Я даже думать ясно не могу.
Nem consigo pensar direito.
Ну ясно.
Está bem.
Ясно.
Tudo bem.
Ясно, пусть Антонио и Олински берут его.
Tudo bem, arranjem um LKA, o Antonio e o Olinsky que o apanhem.
Ясно.
Sim. Está bem.
Скотт, я понимаю, ты не совсем в своей тарелке, но мы всё сделаем, ясно?
Scoot, sei que está fora do seu elemento aqui, mas nós estamos no nosso, está bem?
Это ясно?
Percebeu?
- Предельно ясно.
- Foi, Comandante.
Детектив, я же ясно выразилась.
Detective, fui muito específica.
Я понимаю, что вы не хотите пугать сестер, но... я-то все понимаю, ясно?
E, olha, compreendo, que não queiras preocupar as raparigas, mas eu... Percebi, está bem?
- Эй! Ни на что я не подсаживался, ясно?
- Não me relaciono só com palermas.
- Я ее заслужил. Ясно?
Eu mereci aquele trabalho, estás a ouvir?
Ясно.
- Entendido.
Ясно.
Estou a ver.
— Ясно.
- Está bem.
Ясно.
- Certo.
Что-то было с сигналом. Чтобы все было ясно.
Esclareça-me só.
Рубен был моим дилером, ясно?
O Ruben é que era meu traficante!
Ясно.
Está bem.
Ясно.
- Não me digas.
- Ясно.
- Percebido.
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясно же 94
ясноглазый 16
ясное дело 324
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
ясно одно 44
ясно вам 61
ясно тебе 117
ясно же 94
ясноглазый 16
ясное дело 324