Аварийный tradutor Turco
256 parallel translation
Суэйн ушел через аварийный люк, сэр.
Swain çıkış kapağından dışarı çıktı, efendim.
Это аварийный тормоз.
O imdat freni.
- Аварийный канал "Д".
- Acil kanalı D.
Я войду через аварийный воздушный отсек.
Acil hava rezervinden geçeceğim.
- Капитан. Перейдите на аварийный контроль.
Bay Sulu, manüel kontrole geç.
Это - аварийный клапан, который срабатывает почти мгновенно.
Anında devreye girebilen acil durum aşırı yük bypass sistemi.
Мистер Скотт, проверьте аварийный ручной монитор телепорта.
Işınlayıcı kontrolü için acil durum kılavuz monitörünü kontrol et.
Смотрите, я нашел аварийный комплект.
Hey burada bir ilk yardım çantası buldum.
Аварийный буй... был активирован. Это даст спасателями некоторое преимущество.
Acil yer belirtme aracı güvenli bir dönüş yapmanız için otomatik olarak ateşlenmiştir.
Аварийный канал 0130, красный код.
Acil kanal 0130. Kırmızı alarm.
Аварийный резерв. - Звездный Флот, вы меня слышите?
Yedek enerjiyi kullan.
Очевидно, скольких-то еще из них выбросило через аварийный люк.
Bazıları acil durum kapaklarından uzaya uçmuş.
Давай аварийный контрольный список.
Acil durum listesini gözden geçirelim.
Здесь есть аварийный ручной привод.
Bir acil durum, çalıştırıcı kolu olacak.
ќчевидно, только он мог открыть аварийный выход снаружи.
Bu, dışardan acil kapısını açan adam.
Это аварийный выход.
- Bir acil çıkışı.
Следующее, что они делают, они говорят вам найти ближайший аварийный выход.
Sonradan yaptıkları şey, size en yakın olan acil çıkışı göstermek oluyor.
Я нахожу свой ближайший аварийный выход и планирую свой маршрут.
Güzergâhınızı belirlemek zorundasınız. Gideceğiniz yol sürekli dümdüz olacak değil herhalde, değil mi?
Я не знаю, как, но мне удалось включить аварийный транспортер.
Nasıl bilmiyorum ama kaçış ışınlamasını aktif hale getirmeyi başardım.
Аварийный выход - нарисованный.
Bu acil çıkış kapısı duvara boyanmış.
Но нам обязательно нужен настоящий аварийный выход.
Ama derhal gerçek bir acil çıkış kapısı gerek bize.
Сначала мне нужно повернуть аварийный клапан в шлюзовой камере.
Onlar istasyona gelmeden hava kabinindeki acil durum kilidini açmam lazım. Gidiyorum.
Аварийный буй может передать копию наших регистрационных данных
Bir acil durum şamandırası, günlük kayıtlarımızın bir kopyasını en az bizim kadar kolayca yıldız filosu'na iletebilir.
Нажми аварийный тормоз.
- Acil durum frenini dene.
Аварийный сброс LCL!
LCL'i acilen boşaltın.
Ладно, переходите в аварийный режим по коду 3.
Pekala, hemen Alarm 3 durumuna geçiyoruz.
У нас есть аварийный дизель-генератор.
Böyle acil durumlar için dizel jeneratörümüz var
Аварийный выключатель здесь.
Acil durum vanası burada.
- Где аварийный выход?
- Acil çıkış nerede?
Где аварийный люк?
Kaçık tüneli nerede?
Я обнаружила аварийный буй в заброшенном здании недалеко отсюда.
Fazla uzak olmayan terk edilmiş bir binada yardım çağrısının yerini buldum.
Вот аварийный выход.
Orda acil çıkış var.
У меня есть аварийный номер.
Eh, bilmiyorum, ama elimde bir acil-durum numarası var.
Аварийный выход
ACİL ÇIKIŞ
Если бы кто-то забрался на верх кабины через аварийный люк то с помощью ручного рычага он мог бы отрыть дери.
Bir çözüm yolu daha var. Asansörün tavanındaki kapaktan, yukarıya çıkan olursa, oradaki düğme sayesinde kapıyı açabilirsiniz.
Мы перешли на аварийный рацион.
Acil durum ilan ettik.
- Кто-то в лифте нажал на аварийный тормоз.
Bu da ne...? Asansördeki biri acil durum düğmesine bastı.
Пока пилот ещё может контролировать самолёт, я одеваю лёгкий парашют, который только что положил наверх и выпрыгиваю через аварийный люк вместе с Вашим рюкзаком.
Pilotun uçağın kontrolünü sağlayabileceğini farz etsek bile, başınızın hemen üstündeki hazneye yerleştirilmiş paraşütü giyer şu taşıdığın sırt çantasıyla hemen acil çıkış kapısından dışarı atardım kendimi.
Я возьму установку связи и аварийный комплект, но скафандры были повреждены при аварии, так что... мне придется обойтись без них.
Radyo ve hayatta kalma çantasını yanıma alıyorum ama koruyucu giysiler çarpışmadan hasar gördü, olduğum gibi çıkacağım.
Аварийный люк!
Güvenlik çıkışına!
Аварийный выход на высоте 30000 футов. Мм?
10.000 metre havada acil çıkış prosedürü.
На этом этаже есть аварийный люк, верно?
Burada acil durum çıkışı var, değil mi?
Подключим аварийный генератор, откачаем воду с одного пролёта.
Acil durum jeneratörlerini çalıştırabilirsek, merdivenlerdeki suyu boşaltabiliriz.
Аварийный датчик, сэр.
Henüz yeşil ışık yanmadı, efendim.
Аварийный выход. Звуковая сигнализация.
- Olamaz.
Не знаю. Люк в тяжёлом положении, если он не успел вернуться на аварийный корабль,..
Luke kötü durumda olmalı acil dönüş aracına binmediyse.
- Через аварийный люк...
- Kaçış kapağı...
Ничего, у меня есть аварийный телефон.
Sorun değil. Acil durum telefonum var.
Это аварийный люк.
Bu onun çıkışı.
У нас аварийный случай.
Acil yardım istiyoruz, kabin basıncı düşüyor.
"Спутник не отвечает" - Аварийный режим, код 2.
Derhal acil durum alarmı verin.