English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / Автобусы

Автобусы tradutor Turco

254 parallel translation
Рядом с моим домом проезжают рейсовые автобусы.
Koca otobüsler evimin yanından geçiyor.
И ещё понадобятся автобусы.
Otobüs bayilikleri de çok değerlenecek. - Morgan's ne?
Уже становится поздно и автобусы будут ходить только раз в час.
Vakit geç oldu, otobüsler saatte bir geçiyor.
Уже поздно и автобусы ходят по одному в час.
Otobüsler ancak saatte bir geçiyor.
Автобусы отходят каждый час, я буду там в 11.00
Her saat başı otobüs var. 11 : 00'de orada olurum.
Ну автобусы переполнены, а мы тут одни.
Otobüsler kalabalık. Burada yalnızız.
Автобусы не ходят.
Otobüsler çalışmıyor.
В два часа автобусы не ходят. Как же вы попадете домой?
Otobüsler saat ikiden sonra çalışmıyor, eve nasıl gideceksin?
- Автобусы еще не ходят.
14-50-30.
Железную дорогу сменили автобусы и такси, которые до сих пор остаются главным видом общественного транспорта на 3-й Авеню.
Velhasıl, ET hattının yerini otobüsler ve taksiler devraldı ki bugün dahi varlıklarını toplu taşımacılıkta koruyorlar.
Если бы это был не город, а мозг, то здесь были бы и экипажи, и железная дорога, и автобусы - все действовало бы одновременно, мешая друг другу, соревнуясь.
Eğer bu beyin olsaydı, hem troleybüsleri hem treni, hem otobüsleri aynı anda rekabet içinde çalışıyor görebilirdik.
Спортсмены, немедленно в автобусы!
Atletler, hemen otobüse binsin lütfen!
Автобусы, поезда, рынки.
Otobüsler, trenler, dükkanlar.
Такси, автобусы, грузовики, даже море видно.
Taksiler, otomobiller, otobüsler, kamyonlar... - Deniz bile görünüyormuş.
Я думаю о парне, который пытался установить мировой рекорд перепрыгивая через автобусы на мотоцикле. Он поставил в линию 31 автобус.
Rekor için otobüslerin üzerinden motorsikletle atlayan adamı hatırlayın.
Есть автобусы, такси, поезда.
Otobüsler, taksiler, trenler var.
Ты любишь автобусы? Тогда зачем заставляешь меня тебя возить?
Otobüsleri seviyorsan, ne diye beni yolumdan ediyorsun?
— лушайте, люди! Ёти автобусы едут в никуда!
Otobüsler hiçbir yere gitmiyor!
Если практика затягивается допоздна, автобусы больше не ходят.
Oraya hiç otobüs yok, provaya geç kalırsın.
Сегодня автобусы ходят? .
Bugün hareket eden otobüsünüz var mı?
В этот город автобусы ходят?
Bu kasabadan otobüs geçer mi? Her gün öğlen gelir.
Те - кто живут там где не ходят автобусы.
Şu herkes Mersin'e giderken tersine gidenler.
Разные дома, разные автобусы.
Farklı evlerde, farklı otobüslerdeydik.
У нас тут нечасто экскурсионные автобусы появляются.
Buralarda tur otobüsü pek sık görmüyoruz.
Автобусы уже ждут!
Dışarıda otobüsler bizi bekliyor.
Вперёд Грейхаунд! ( междугородние автобусы )
" Aferin Greyhound!
Просто предпочитаю автобусы.
Otobüsleri tercih ediyorum.
Это частные автобусы.
Bunlar özel otobüsler.
На этой улице больше не ходят автобусы.
Bu caddeden hiç otobüs geçmeyecek artık.
К нам уже выслали автобусы!
Gelen otobüsler var!
Можно пошататься вокруг и посмотреть на гастрольные автобусы.
Salonun arkasına gidebiliriz ve zincirli parmaklıkların arkasından turne otobüsünü seyredebiliriz.
Зато я полюбила автобусы.
Bir otobüste daha önce bu kadar eğlenmemiştim.
Это источникдвижения. Двигаются автобусы, а потом - стоп.
Geri gel, otobüsü sür ve dur.
В Англии нам плевать Поезда, автобусы...
İngiltere'de hiçbir şey zamanında gelmez. Trenler ve otobüsler hep geç kalır.
Никто не любит англичан и автобусы.
Bir de otobüslere. Kinse İngilizleri sevmez.
Какого хера, вы, обезьяны этакие не окучиваете автобусы с другими лентяями? !
Siz aptallar diğer ahmaklarla neden "meydan" bölgesine gitmiyorsunuz.
- Автобусы в Джерси не ходят.
- Jersey City'e otobüs gitmiyor ki.
Боже, я люблю автобусы. Это такое удовольствие.
Tanrım, otobüsleri seviyorum.
Кому нужно дальше на север - отсюда ходят автобусы в канадский Ванкувер.
Kuzeye gidecekler, burada otobüs değiştirsin :.. ... Bellingham'a, Mount Vernon'a Vancouver, Kanada'ya.
Вы предлагаете взять автобусы, укрепить их алюминиевыми щитами, потом поехать в магазин оружия, где наш дружок Энди разыгрывает из себя ковбоя.
O araçları alıp, alüminyum kaplamalarla tamir edip ve sonra Andy'nin vagonların üstünden atlayıp, kovboy filmi çevirdiği silah dükkanına gideceğimizi söylüyorsunuz.
Отсюда автобусы к её дому не ходят.
Onun evinden buraya otobüs yok.
Пол, на другом конце лагеря стоят автобусы.
Paul, otobüsler kampın diğer tarafında. Sizi Tanzanya'ya götürecekler.
По местам! В автобусы!
Herkes otobüslere!
После этого они стали пропускать автобусы, где мало людей.
Bundan sonra bir daha boş otobüslere binmediler.
Они садились только на автобусы, забитые до отказа, чтобы испытать то же самое чувство.
Balık istifi olanları tercih ettiler. Böylece aynı hissi yaşayacaklardı.
Я и не сомневаюсь, возле Брэда никакие автобусы не останавливаются.
Brad'lerin oraya otobüs seferi yok. Geceyi onda geçirdin.
Из-за новых линий, по которым могут ездить только автобусы, водить в деловом районе стало сложно.
Yeni otobüs şeritleri yüzünden şehir merkezine gitmek artık daha zor.
Куплю автобусы, буду возить.
- Ben idare ederim.
Все автобусы вплоть до 3х часов утра уже забиты.
Otobüsler dolu.
Из-за нехватки угля, проблемы с отоплением домов приобрели невиданный размах... Из-за нехватки угля, проблемы с отоплением домов приобрели невиданный размах... Нет лекарств, автобусы больше не ходят.
İlaç kalmadı, araba veya otobüsle yolculuk durdu.
Нет лекарств, автобусы больше не ходят. Телефоны отключены.
Telefonlar çalışmıyor, sokak lambaları yanmıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]