Автоматически tradutor Turco
639 parallel translation
то она автоматически взорвётся.
Canlı bombalardan birinin kalbi durduğunda üzerindeki bombalar patlar.
Если в Нью-Йорке 12 часов, то автоматически...
New York'ta saat 12 : 00 ise, otomatik olarak, saat...
√ азеты, особенно такие как "ќтчЄт", которые пытались высме € ть реформы администрации, хорошо поддерживали общественный интерес. аждый человек, носивший тЄмное пальто или светлую шл € пу автоматически становилс € подозреваемым.
Gazeteler, özellikle Reform Yönetimi'ni alay konusu etmeye çalışan Record gibiler, koyu bir ceket veya açık renk bir şapka giyen her adam otomatik bir şüpheli haline gelene kadar halkın ilgisini canlı tuttu.
Остальное - автоматически.
Bundan sonrası çorap söküğü.
Я делаю это автоматически, ставлю на нейтралку, потом завожу двигатель.
Benim için motoru kapamadan önce refleks haline geldi.
Вы думаете, что с деньгами вы автоматически найдёте счастье?
Paranın mutluluk getireceğine mi inanıyorsun?
Таким образом, она будет действовать автоматически, не задумываясь.
Düşünmeden tepki veriyor.
Я пошел в ломбард, купил автоматический пистолет 45-го калибра, заехал в Эденский парк...
Bir tefeci dükkanına gittim, bir otomatik 45'lik aldım. Sonra arabayla Eden Park'a gittim.
Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически.
Ne zaman bir şey istesen sana hemen alıyorum.
Но главной идеей было лишить русских всякой надежды на то они могли стереть с лица земли Вашингтон и избежать ответного удара из-за плохо отлаженной системы реагирования но я предполагаю, что самолеты должны вернуться автоматически если не поступит подтверждения приказа.
Burada düşünce Rusya'nın Washington'u ve sizi yok etmesine mani olmaktı... Komutansızlıktan dolayı düzgün bir karşı taarruzdan kaçamayacaklardı. Uçaklar güvenlik noktalarına geldiklerinde, dönecekler, değil mi?
Нет, сэр. Это - не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме. Машина Судного Дня предназначена, чтобы вызвать себя автоматически.
Hayır, Mahşer Günü Silahı otomatik olarak kendisi ateşlenir.
Автоматически? Это - уловка коммуниста!
Bu çok bariz bir Komünist oyunu.
Но как это возможно, она запускается автоматически и в то же самое время ее нельзя остановить?
Böyle bir şeyin ateşlendikten sonra durdurulamaması nasıl mümkün olur?
Но это является фантастическим, Стренджлав. Как она может включиться автоматически?
Peki bu nasıl ateşlenebilir?
Анализируя их прошлое, мьi... автоматически приходим ктакому вьiводу,..
Bu insanların geçmişlerinin analizi otomatikman bu sonuca varmamızı sağlar.
Нам нужно только нажать выключатель, а он автоматически наведется на источник шума. Это что-то.
Tek yapmanız gereken şu düğmeyi çevirmek, böylece en gürültülü motor sesine kilitlenecek.
Да. Но предпочел бы свой, автоматический.
- Otomatiğimi kullanmayı tercih ederim.
- Нет, это происходит автоматически.
- Hayır, otomatiktir.
Курс будет задан и установлен автоматически.
Rota otomatik olarak ayarlanacak.
Вероятно, сигнал бедствия отправляется автоматически.
Eldeki kanıt, imdat çağrısının otomatik olduğunu akla getiriyor.
В доме, куда привела нас Мири, находился автоматический передатчик, посылавший сигналы, который привел нас на эту планету.
Miri'nin bizi götürdüğü yer aynı zamanda otomatik bir nakil istasyonu içeriyordu, uyarı göndererek, gelmemizi sağlayan da buydu.
Как вы понимаете, сумма, не выплаченная в указанное время, автоматически вырастает на десять процентов.
Şurada gördüğünüz gibi, belirtilen tarihte ödeme yapılmazsa otomatik olarak % 10 faiz uygulanacak.
Когда любишь, уродство автоматически превращается в красоту.
Ona âşık olununca çirkinliği güzelliğe dönüşüverir.
Они переходят на автоматический режим после десяти.
Saat 22 : 00'den sonra self servis başlıyor.
Тогда ты автоматически приговариваешь Сарека к смерти.
O zaman Sarek'i ölüme mahkum etmiş oluyorsunuz.
- Капитан. - Да. Взгляните на ваш автоматический сканер.
Kaptan, otomatik tarayıcınıza bakar mısınız, lütfen?
Настроить сенсоры на поиск живых форм. Автоматический отбор.
Tüm tarayıcılar canlı türü kaydına ayarlansın.
А там он автоматически уничтожит все живое.
Ki oraya ulaştığı an tüm canlı varlıkları otomatikman imha eder.
Только автоматический сигнал.
Sadece otomatik sinyal.
Все картографические сканеры работают автоматически.
Tüm harita tarayıcıları tam otomatikte.
Автоматический цикл запущен.
- Otomatik ardışımlayıcı hazır.
Он полностью автоматический.
- Tamamıyla otomatik.
Капитан, это автоматический зонд, несущий боеголовку.
- Hayır. Savaş başlığı taşıyan insansız güdümlü bir füze.
Это "Вудден", числится в регистре Звездного флота как перевозчик руды, переделанный в автоматический.
Woden. Yıldız filosu kayıtlarında eski model bir nakliye aracı olarak geçer.
Сэр, не могу связаться. М-5 блокирует все частоты, включая автоматический сигнал бедствия.
Yükseltemem, M-5 tüm frekansları engelliyor.
Плохой поэт, описывая смерть, автоматически использует клише.
Kötü bir şiir ölümü tasvir ettiğinde, otomatik olarak klişeleri kullanır.
- Автоматически, сэр. Мы с ним столкнемся.
- Çatışma rotasındayız.
Вы уже видели, что мои защитные системы действуют автоматически, не всегда руководствуясь моими пожеланиями.
Savunma sistemlerim otomatik olarak çalışır ve her zaman isteklerime göre hareket etmez.
Этот фильтр автоматически уничтожает любую субстанцию, опасную для человека - как химическую, так и бактериальную.
Bu maske, insan hayatına zararlı tüm maddeleri gideriyor.
После того, как мы уйдем, он автоматически возобновится.
Biz gittikten sonra otomatik olarak yeniden çalışacak.
Права женщины не подразумевают кастрацию автоматически.
Kadın hakları, doğrudan erkekleri hadım etmek anlamına gelmez.
Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать, в различном направлении, в пространстве, сознательно и намеренно, полет времени в нашем сознании не есть автоматический, и мы не можем этим управлять.
Zaman ve uzay arasındaki en önemli fark... Gerçeğe bağlı olarak uzay içinde belirli bir yöne isteğimiz doğrultuda bilerek hareket edebiliriz. İdrak ettiğimiz zaman ise özdevinimsel bir kavramdır.
Физики используют в своей работе определенный способ мышления, своего дедуктивного продвижения, который подталкивает их к определенным действиям, в которых они автоматически схематизируют, немного, все политические и социальные явления.
Fizikçiler çalışmalarında, tüm siyasi ve sosyal olguları özdevimsel olarak şematize eden belli bir düşünce tümdengelim yöntemi kullanır.
ЭТО ЗАПИСЫВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО АВТОМАТИЧЕСКИ СОТРЕТ
RESMİ NEDENLERDEN ÖTÜRÜ, BU KAYIT CİHAZI, TÜM YAKIŞIKSIZ RESMİ NEDENLERDEN ÖTÜRÜ, BU KAYIT CİHAZI, TÜM YAKIŞIKSIZ SÖZ VE / VEYA DAVRANIŞLARI OTOMATİKMAN SİLMEKTEDİR.
Недостатки теории Маркса автоматически перекочевали и в революционную борьбу пролетариата его эпохи.
Marx'in teorisinin zayifligi, dogal olarak zamaninin proletaryasinin devrim mücadelesinin zayifligiyla iliskilidir.
Ставлю сигнал в автоматический режим.
SOS.. Sinyalimiz otomatikte.
Он сказал, что я, как его брат, могу стать членом автоматически.
Miras kalanların otomatik olarak üyeliğe alındığını söylemişti.
Корабль будет автоматически уничтожен через 5 минут.
Gemi beş dakika içinde otomatik olarak kendini yok edecek.
Корабль будет автоматически уничтожен через одну минуту.
Gemi bir dakika içinde otomatik olarak kendini yok edecek.
Когда они входят в неустойчивое антивещество фазеры автоматически отключаются.
Antii-madde dengesizliğine girince, fazerler otomatik olarak kesilmişti.
Этот рычаг обратного хода автоматически возвращает машину времени в дату отбытия по окончании поездки.
Geriye devir kilidi makineyi seyahatin bitiminden sonra başlangıç anına geri getirecek.