Адмирала tradutor Turco
215 parallel translation
Он получил её от дяди - адмирала Гамильтона из Саванны тот женился на своей кузине - Джессике Кэррол из Кэрролтона она тоже была его кузиной, и состояла в родстве с Уилксами.
Carrollton'lı kuzeni Jessica Carroll'la evlenen amcası Savannah'lı Amiral Will Hamilton'dan almış ki o da ikinci kuzeniymiş ve Wilkes'lerin akrabasıymış.
Я полагаю, что это даст вам чин адмирала - если вы хотите им быть.
Galiba bunun anlamı istediğin takdirde bir amiral olabileceğin.
Вы не ответили на телеграмму... адмирала флота Третьего Рейха.
Telgrafa cevap vermediniz. Nazi Hükümeti Donanma Amirali'nden gelen telgrafa.
Но подозреваемых без алиби мы задержим. Жанна Лягранж, проспект адмирала Бруикс, 11.
Jane Lagrange, 11 avenue de l'Amiral Bruix.
Приказ адмирала Комака, командование Звездного Флота. Подтвердите.
Yıldız Komutası'ndan Amiral Komack'ın emriyle.
Я во всеуслышание назвал адмирала Дарлана ничтожеством.
Bir kafede Amiral Darlant için o mankafanın tekidir dedim.
Она дочь английского адмирала.
Bir İngiliz amiralin kızı.
Как Вы думаете, что дочь английского адмирала собирается делать в нашем ашраме?
Maulana! Bir İngiliz amiralin kızı aşramımızda ne yapar?
"Энтерпрайз" шлюпке адмирала Кирка.
- Atılgan'dan Amiral Kirk'ün mekiğine.
"Энтерпрайз", это группа адмирала Кирка, мы на подходе.
- Atılgan, Amiral Kirk'ün ekibi son yaklaşmada.
Приказ пришел от... адмирала Джеймса Т. Кирка.
- Emri veren kişi AmiraI James T. Kirk.
Мне жаль, что вы восприняли это так. Распоряжения адмирала Кирка подтверждены.
- Böyle düşünmenize üzüldüm ama AmiraI Kirk'ün emirleri onaylandı.
Вы доказали ваш превосходящий интеллект и разрушили планы адмирала Кирка.
- Üstün zekanızı kanıtladınız ve Amiral Kirk'ün planlarını yendiniz.
Убейте адмирала Кирка.
- Amiral Kirk'ü öldürün.
Великий Герцог получил от Австрийского адмирала перемирие, чтобы мы продолжили нам ритуал похорон.
Büyük dük Avusturya amirallik dairesinden ateşkes elde etti Cenaze töreni yapmamız için.
Но, как бы маловероятно это ни было, мне нужна помощь Багдаша, чтобы быть уверенным, что адмирала не заставят на это пойти.
Shang-Tau'yu koruma konusunda gönülsüz olacaktır. Fakat Geiersburg'un zaptedilemez olduğu söylenir.
Если прикажете, я готов даже просочиться на Хайнесен. И искать убежища у адмирала Гринхилла?
iyi iş çıkardın!
Останки адмирала Гринхилла и капитана Эванса.
yalnız ölmesine izin vermemeliyiz!
Сражался с французами под командованием Адмирала Хоука, потерял ногу в бою.
Amiral Hawke'ın komutasında Fransızlar ile savaşıp bir bacağını kaybetmiş.
Шериф Данс сбил его на лошади у Адмирала Бенбоу
Şerif Dance, Amiral Benbow Hanı'nda onu ezdi.
Это была идея адмирала Гриера, чтобы не привлекать внимание.
Bu, Amiral Greer'in fikriydi.
Я написал биографию адмирала Халси "Боевой моряк", о его боевой тактике.
- Amiral Halsey'nin biyografisini. - Deniz savaş taktikleriyle ilgili.
Принесите суп для адмирала, быстро.
Amiral için biraz çorba gönderin, duble olsun.
Я согласен с советником Адмирала.
Amiral Cartwright'la hemfikirim.
Наши отчёты говорят о том, что капитан был представлен к рангу адмирала но потом был понижен в должности за самоуправство.
Sicili, Kaptan Kirk'ün bir zamanlar amiral rütbesine sahip olduğunu ve başına buyrukluğu, yasa tanımazlığı yüzünden rütbesinin alındığını gösteriyor.
Я получила его от адмирала прошлой ночью.
Yetkiyi, dün gece Amiral verdi.
Предупредите министра и адмирала Жёслена.
Özel kalem müdürü ile Amiral Josselin'e haber verin.
Подпространственная передача от адмирала Роллмана, коммандер.
Amiral Rollman'dan altuzay yayını var Kumandan.
Тем не менее, флот направил Адмирала Нечаеву чтобы управлять этим сектором в подготовке к возможному вторжению Боргов.
Ama yine de Yıldız Filosu olası bir Borg istilasına hazırlıklı olmak için Amiral Necheyev'i bu sektörün komutasına sevk etti.
Коммандер, я принимаю вызов от адмирала Чекоте со звездной базы 227.
Komutan, Amiral Chekote dan bir iletişim alıyorum. 227 yıldız istasyonundan.
Услышав о замене в команде, я представляла, что нам дадут бюрократа высшего эшелона или адмирала или посла, и- -
Komutanın değişeceğini öğrendiğimde, aklıma ilk gelen buraya yüksek seviye bir bürokrat, bir amiral, bir büyükelçi veya- -
Вы знаете адмирала Митсуя?
Amiral Mitsuya diye birini tanıyor musun?
Это важный шаг к званию адмирала, которого вы всегда хотели.
Her zaman istediğin o Amiralliğe doğru büyük bir adım.
Входящее сообщение от адмирала Блакуэлл.
Worf'tan Kaptan'a. Amiral Blackwell'den mesaj geliyor.
У меня есть прямой приказ адмирала Прессмана не обсуждать это с кем бы то ни было, сэр.
Bu konuyu konuşmamak üzere Amiral Pressman'dan doğrudan emir aldım, efendim.
Оборудование, которое находится в каюте адмирала Прессмана под охраной, может помочь нам выбраться отсюда.
Amiral Pressman'ın odasında, bizi buradan çıkarabilecek koruma altında bir donanım parçası var.
Будет проведено полное расследование, как только мы прибудем к звездной базе 247, и оно, скорее всего, приведет к трибуналу для адмирала Прессмана и нескольких других из разведки Звездного Флота.
Yıldız üssü 247'ye ulaştığımızda tam bir tahkikat olacak. Muhtemelen sonunda da Amiral Pressman divan-ı harbe verilecek. Yıldız Filosu İstihbaratından başkaları da.
Наверное, для тебя это было особенно трудно, учитывая, что ты сын адмирала.
Bir amiral çocuğu olmak, senin için özellikle zor olmalı.
Вечером у нас обед у адмирала Дразмана.
Bu akşam Amiral Drazman'la yemeğimiz var.
Я получил приказ от адмирала а помешать вам преследовать ромулано-кардассианский флот.
- Amiral Toddman Romulan-Kardasya filosunu takip etmenizi önlemek için bana emir verdi.
У нас приказ от адмирала Грэма.
Amiral Graham'dan tatbikat alanında kalacağımıza dair emir aldık.
А это прямое нарушение приказа адмирала Грэма!
Amiral Graham'ın emirlerine karşı geldik.
Сэр, я хотел бы оповестить нашего главного командующего военным флотом, адмирала Андерсена.
Efendim, SEAL timi kara birliği komutanı Deniz Yarbay Anderson'u tavsiye ediyorum.
Они разрушили корабль адмирала.
- Amiralin gemisini yok ettiler.
Подытожим : меняющийся проник на территорию штаб-квартиры Звездного флота, имитировал адмирала, и ушел безнаказанным.
Sonuç olarak bir Değişken Yıldız Filosu Karargaha girdi Amirali taklit edip, elini kolunu sallayarak kaçtı.
Меняющийся проник на территорию штаб-квартиры Звёздного Флота, имитировал адмирала и ушёл безнаказанным.
Değişkenin biri Yıldız Filosu Ana Karargahına sızdı,... Amiralin kılığına girdi ve elini kolunu sallayarak kaçıp gitti.
Я рад осознавать, что вы не сомневаетесь в честности адмирала.
Amirale karşı böylesine derin bir saygı duymanıza sevindim.
Уточните у Адмирала, куда он хочет, чтобы я доставил его бомбы.
Amirale sor bakalım bombaları nereye göndereyim.
Мы ожидаем адмирала флота к ужину?
Akşam yemeğine bir filo amirali mi bekliyoruz?
Адмирал Линч, почему вы согласились принять участие в этом заговоре? Вам обещали пост адмирала в армии Рейха?
000 gemi bile değil.
Я слышал, ты – подающий надежды воспитанник адмирала Яна.
Şu onursuz davranışa da bak!