Актёрского tradutor Turco
99 parallel translation
Ты вернулся раньше, на день раньше со своего актёрского кемпинга.
Oyuncu kampından eve bir gün erken döndün ve telefon etmedin.
Почему бы тебе не воспользоваться тем приёмом актёрского мастерства когда личные воспоминания помогают в исполнении роли?
Şu aktör metodunu kullanamaz mısın... ... hani şu gerçek anıların, performansta kullanıldığı yöntemi?
Тобиас на днях нанял Карла Уэзерса учителем актёрского мастерства.
Tobias yakın zamanda oyuncu Carl Weathers'ı oyuncu koçu olarak tuttu.
Это здорово, но давайте не будем отвлекаться от актёрского мастерства.
Doğrudur. Ama benim şu aktörlük meselesine odaklanmak isterim Bay Weathers.
Получив задание вернуть карьеру врача, Тобиас получал первый урок актёрского мастерства у Карла Уэзерса.
Tobias, tıp belgesini geri alma görevi parasıyla Carl Weathers'tan aldığı ilk oyunculuk dersinin keyfini çıkarıyordu.
- Это Карл Уэзерс, он мой учитель актёрского мастерства.
- Adı Carl Weathers, yeni oyunculuk eğitmenim.
Ребята, это Терелл... с моих курсов актёрского мастерства.
Beyler, bu Terrell. Oyunculuk sınıfımdan.
Милашка Ди пришла секунду назад и начала рассказывать про свои курсы актёрского мастерства.
Bu çok saçma olur. - Sweet Dee daha yeni geldi. - Doğru.
Давайте поблагодарим нашего гостя который преподал нам за час, урок актёрского мастерства длиною в жизнь.
Bize bir saatte bir ömürlük oyunculuk dersi veren konuğumuza teşekkürlerimizi iletiyoruz.
Ага, я смотрю порно ради актёрского мастерства.
Evet, bende Porno'yu içinde hareket olduğu için izliyorum.
Думаю, останавливали... наверное, из основного актёрского состава,
Bence onlar... muhtemelen, ana rolün dışındaydılar,
... школу актёрского мастерства Марты Роджерс.
Oyunculuk Okulu açacağım.
Возможно, тебе стоит задуматься о том, чтобы брать уроки актёрского мастерства.
Belki de oyunculuk dersleri almayı düşünebilirsin.
Уроки актёрского мастерства.
Oyunculuk dersi.
Э, прошу прощения, но я думаю что делая переход от актёра к преподавателю актёрского мастерства я дал сигнал что чья-то карьера подошла к концу пути.
Özür dilerim ama oyunculuktan, ders vermeye geçiş düşünüldüğünde kişinin kariyeri yolun sonuna gelmiş oluyor bence.
Давай обойдёмся без актёрского мастерства, хорошо.
Şu tiyatroya bir son verelim olur mu?
Я точно знаю, что она ходила на курсы актёрского мастерства.
Konservatuar öğrencisi olması dışında başka ayrıntı bilmiyorum.
Мне кажется, вы, парни, не так любите обучение в ФБР, как уроки актерского мастерства.
Anlaşılan sizin gibiler FBI'da eğitim göreceğine... oyunculuk dersleri alsa daha uygun olur.
Уроки пения, актерского мастерства, уроки танцев.
Şan, sahne, dans dersleri.
Я тебе сказал, что я и эта девушка из актерского класса должны спать вместе.
Şu oyunculuk dersleri alan kızla grup seksi yapmamızı öneren kimdi peki?
Да, как я и говорил, актерского мастерства не требуется.
Evet, şey, dediğim gibi çok fazla rol kesmeye gerek de kalmayabilir.
Это просто фотография для актерского резюме. Такое есть у всех.
Sadece bir aktris resmi, herkeste bir tane olabilir.
Ты могла бы заработать на курсы актерского мастерства.
Oyunculuk dersi alırken paranı da kazanırsın.
Он платил за классы актерского мастерства, фотосессии и тому подобное.
- Aktörlük kursumun, vesikalık fotoğraflarımın filan parasını ödemişti.
Ну, еще были классы актерского мастерства, курсы сценических сражений, курсы чечетки...
- Şey, aktörlük kursları, sahne kapma kursları, dans kursları..
- Тобиасу позвонил его бывший учитель актерского мастерства, Карл Везерс.
- Tobias'a bir kereliğine rol yapma hocalığı yapan Carl Weathers'tan arama gelmişti.
Том, я нахожусь снаружи Денверского актерского центра, где только что прошла премьера нового спектакля "Энни" переросшая в крик возмущения.
Tom, yeni film "Annie"'nin galasında büyük haksızlık seslerinin yükseldiği Denver Görsel Sanatlar Merkezinin önündeyim.
Розалин, тебе не помешало бы брать у нее уроки актерского мастерства.
Rosaleen, bundan profesyonel ders çıkarabilirsin, çok yetenekli. - İzninle, David.
Среди прочего, у нас есть школы танца и актерского мастерства, а также школа благородных девиц для юных особ, делающих карьеру в кино, моде, в торговле и в эскорт-сервисах. Кроме того, у нас есть модели для фотографов и художников.
Burası başka şeylerin yanısıra, bir dans, oyunculuk okuludur okulu bitiren kızların önüne kariyer olanakları serilir sinema, moda lüks fahişelik, eskortluk fotoğrafçılara ya da ressamlara modellik yapmak gibi.
Но я собираюсь пойти на курсы актерского мастерства... и импровизации.
Ama aktrislik dersleri alacağım. Belki biraz da doğaçlama.
Так сказать, для моего актерского эмоционального гастро ассортимента.
Bunlar benim duygusal aktör salata barımın birer parçası.
Я прошла курс актерского мастерства по почте, и мой учитель, мистер Бринкстоун из Лондона, Англия, сказал, что с моим талантом можно стать звездой Голливуда.
Mektupla oyunculuk dersleri aldım. Öğretmenim, Londra, İngiltere'den Bay Brinkston. Hollywood'da yıldız olacak yeteneğe sahipmişim.
170 долларов за курсы актерского мастерства?
Oyunculuk dersleri için 170 dolar mı?
А ты думал, что уроки актерского мастерства - пустая трата денег.
Bir de oyunculuk derslerimin boşa olduğunu düşünürsün.
А не проще ли мне просто взять пару уроков актерского мастерства?
Oyunculuk dersi alsam daha kolay olmaz mıydı?
Мой преподаватель актерского мастерства показал мне его.
Oyuncu koçum beni ona yönlendirdi.
Наряду с Марио Давидом, четвертым участником актерского состава, озорная Дэни Каррель. Она будет играть беззаботную Мэрилу, лучшую подругу и хозяйку парикмахерской.
Mario David'le birlikte üçlüye eşlik eden dördüncü oyuncu Odette'in en iyi arkadaşı, kasabanın gamsız kuaförü Marylou'yu oynayacak olan ele avuca sığmaz, dikkafalı Dany Carrel'di.
Один мой знакомый пригласил меня на уроки актерского мастерства, я согласился...
Bir çocuk vardı. Oyunculuk okuluna gelmemi istiyordu.
Я бы хотел заказать 21 торт с надписью, "Фрейжер : встреча актерского состава 2010"
Üzerinde "2010 Frajer buluşması" yazan 21 tane kek istiyorum.
Спенсер, нам не нужен твой исключительный дар актерского мастерства этим вечером.
Spencer, bu akşam burada özel yapmacık gösterine ihtiyacımız yok. Eve git.
И помни, не говори никому из актерского факультета, что я вас впустил.
Ve unutmayın, Tiyatro Bölümü'nden kimseye sizi içeri aldığımı söylemeyeceksiniz.
Школа актерского мастерства им. ЛаГардиа
The LaGuardia Sahne Sanatları Okulu.
Я буду заниматься на курсах актерского мастерства этим летом.
" Oyunculuk dersi de alıyorum.
Косметика и прическа маме, и оплатите 6-недельные курсы актерского мастерства.
Saçımı ve makyajımı kendim yaparım. Annemin ödeyemediği 6 haftalık oyunculuk kampı ücretini de senden alırım.
50 долларов в день и 2-недельные курсы актерского мастерства. Рядом с вашим домом.
Günlük 50 dolar ve en yakın YMCA'de 2 haftalık oyunculuk kursu.
Школа актерского мастерства Чета Пэлабурна в его честь?
Chet Palaburn Oyunculuk Okulu adını vermen gerekmez mi?
- Место для моей школы актерского мастерства не будет готово до следующего месяца.
Oyunculuk okulunun yeri, 1 aydan önce hazır olmayacak.
Я брала уроки актерского мастерства, когда была в Кэмбридже.
Ben de Cambridge'deyken oyunculuk dersleri almıştım.
Когда ты получаешь "Оскар", перед тобой открывается доступ на элитный уровень актерского безумия....
Oscar kazanınca, bu sana daha seçkin bir seviyede aktör çılgınlığının kapılarını açar.
Наш учитель танцев посоветовал нам взять уроки актерского мастерства, чтобы подключить наши эмоциональные центры. поэтому мы вместе с Троем решили на них записаться.
Dans öğretmenimiz duygusal benliğimizi kullanabilmek için oyunculuk dersi almamızı istedi, o yüzden Troy'la birlikte almaya karar verdik.
Учитель актерского мастерства для Мэрилин.
Marilyn'in oyunculuk koçu.