Алкоголя tradutor Turco
934 parallel translation
Нет, сегодня утром все отдал за партию алкоголя.
Olmaz, bugün içki dükkanına ödeme yaptım.
А ты ещё не перешёл с алкоголя на наркотики?
Şimdi de uyuşturucuya başlamadın, değil mi sen?
Но ты была под воздействием алкоголя,.. -... а на этот счёт есть правила.
Ama sen kötü şekilde-belki de iyi şekilde sarhoştun bu durumda uyulacak kurallar vardır.
Света нет, алкоголя нет.
Işık yok, alkol yok. En azından ellerimi yıkayabilir miyim?
Появиться у постели умирающего отца с затуманенным взором, с запахом алкоголя...
Babamın ölüm döşeğine kırmızı gözler ve alkol kokusuyla gitmek.
Немного, но с таким количеством алкоголя...
Çok değil ama alkolle karışınca...
Это минимум алкоголя и максимум дружеского общения.
Minimum alkol, maksimum arkadaşlık.
- Нет алкоголя, Матюре, мы нервничаем!
- Hiç alkol yok, Mathurin. Çok sinirlendim. - Benim adım, Lucas.
Раса моего отца не нуждалась в сомнительной выгоде алкоголя.
Babamın ırkı alkolün şüpheli faydalarından korunmuştur.
Принято решение запретить продажу и применение любых наркотиков и алкоголя, запретить проституцию и сводничество.
Bu sebeple aşağıdaki kararları almıştır Uyuşturucu ve alkollü içkilerin satış ve kullanımı yasaklanmıştır. Fuhuş ve kadın ticareti yasaklanmıştır.
Мы все используем пары алкоголя.
Hepimiz buram buram alkol kokuyoruz.
Здесь, последняя капля алкоголя.
İşte,... içkinin son damlası.
- Здесь нет алкоголя, сэр.
- Alkol yok, efendim.
"Не пей ты ни вина, ни другого алкоголя..."
"Sen ve seninle beraber oğulların,..."
Утверждения некоторых врачей о том, что она не опаснее алкоголя, не подтвердились.
Eskiden doktorların ancak alkol kadar zararlı sanmalarına rağmen bu sonuca ulaşıldı.
Bодительские права отозваны в 1968. После неудачного теста на уровень алкоголя.
Müsabaka öncesi alkol testlerine katılmayı reddetmesinden ötürü... 1968'de sürücü ehliyetine geçici olarak el konuldu.
Они забрали все запасы алкоголя!
Barı götürdüler.
Да, еще кое-что. Может слышали, забастовочный комитет запретил продажу алкоголя.
Grev Komitesi alkol satışını yasakladı.
- Алкоголя не подаем.
- Yasak var.
Верфь запретила продажу алкоголя, и не продают.
Tersane alkol satışını yasakladı, bu yüzden satılmıyor.
Послушай, при коммунизме алкоголя не будет.
Alkolsüz komünizm olur mu hiç?
Никакого алкоголя, длительное психиатрическое лечение.
Alkol yok uzun süreli psikiyatri tedavisi.
Ты не устоишь перед вкусом алкоголя и пластика.
Alkol ve plastik tadının üstüne yoktur.
меньше нальешь алкоголя, больше заработаешь.
Ne kadar az dökersen, o kadar çok kazanırsın.
Человека всегда будут судить по тому, сколько алкоголя он сможет вместить.
Dünya ne kadar özgür olsa da, bir erkek her zaman ne kadar... alkol tüketeceğiyle değerlendirilir.
Я не хочу тревожить вас, но по-моему в пунше есть немного алкоголя.
İşte yeni aylık ödeme planınız. Bu sayı çok büyük, bir virgülü var!
Можешь держать его у себя, а у меня никакого алкоголя!
Kendi dolabı na ne koyduğun beni ilgilendirmez ama benimkine içki koyma.
Когда я встал, то почувствовал опьянение, но не от алкоголя.
Önlerindeyken alkolle alakası olmayan bir baş dönmesi hissettim.
Я не хочу тревожить вас, но по-моему в пунше есть немного алкоголя.
Kimseyi endişelendirmek istemem, ama bu içkide birazcık alkol var.
A когда, наконец, уже ничего не осталось когда ты уже ни одного бакса не можешь взять у банка взаймы или не можешь купить ящик алкоголя ты должен покончить с рестораном. Ты зажигаешь спичку.
Ve en sonunda, geriye hiçbir şey kalmayınca... bankadan da bir kuruş daha alamayınca... bir kibrit çakıp her şeyi yakıp yıkarsın.
Угнетающее воздействие алкоголя начинается только после закрытия.
Alkolün depresif etkileri... kapatana kadar işlemeyecek ona.
- Отвали. - Есть лицензия на продажу алкоголя?
- likör satmak için ruhsatınız var mı?
В следующий раз добавь в него алкоголя. В нем три дозы рома, стаканчик бурбона и немного "Сrеmе dе Саssis" для вкуса. Да?
Flanders, bir dahaki sefere içine biraz alkol koymaya ne dersin içerisinde üç ölçü rom, biraz burbon ve birazda tat vermesi için crème de cassis var gerçekten mi?
Чрезмерное употребление алкоголя ведет к деградации печени, и раку прямой кишки.
Aşırı alkol tüketimi karaciğerde hasara ve kalınbağırsak kanserine neden olabilir.
- Здесь нет алкоголя?
- Bunda alkol yok, değil mi?
- Алкоголя?
- Alkol mü?
Доктор Льюис, хотите сделать ставку на количество алкоголя в крови?
Dr. Lewis, bugünün kan alkol oranı bahsine girmek ister misiniz?
Проверьте на токсины, общий анализ крови, биохимию. И на содержание алкоголя и Дилантина.
Toksin testi, CBC, Chem 7, Dilantin ve kandaki alkol seviyesi ölçülsün.
Содержание алкоголя в крови?
Kan alkolüne bakalım.
Содержание алкоголя в крови - 435.
Kan alkol tetkiki geldi. 0.435
Те, кто болтают о опьяняющем влиянии алкоголя на организм, преувеличивают, вам так не кажется?
Senin içkinin uyuşturucu etkisinden kim bahsederse durumu ciddi şekilde abartmış olur, değil mi?
Мне не нужны здесь люди, болтающие о вреде алкоголя.
"Alkol kötülüktür" diye dolanan adamları burada istemiyorum.
Я должна научиться быть без алкоголя.
Alkolsüz yaşamayı da öğrenmeliyim.
Без Пако и без алкоголя.
Paco'suz ve alkolsüz.
В признание вашей доблестной службы, я назначаю вас специальными агентами в Бюро Алкоголя, Табака и Огнестрельного Оружия.
Büyük hizmetlerinizin karşılığı olarak, sizleri Alkol, Tütün ve... Ateşli Silahlar Bürosuna fahri ajan olarak atıyorum.
- Алкоголя и Табака?
- Alkol ve Tütün?
Агент Пол Хармон, Бюро алкоголя, табака и оружия.
Ajan Paul Harmon, Alkol, Tütün ve ateşli silahlar bürosundan.
У него есть право сказать, что любой, проводящий кампанию против журнала, кто обвинил его в заражении ядом сердец американцев, кто говорит об аморальности внебрачного секса, алкоголя...
Dergimize karşı kampanya yapan birisine, onun Amerikalıların beyinlerini zehirlediğini söyleyen birisine, evlilik dışı ilişkiye ahlaksızlık diyen, içmemeniz gerektiğini söyleyen...
Ты хорошо знаешь, что Кока Кола табу, как и всё без алкоголя.
Kuralları sen koyuyorsun.
Ты - галлюцинация, из-за выпитого алкоголя, русской водки, отравленной в Чернобыле.
Çernobil'de Rus votkasından zehirlenmiş biri.
До тех пор, пока не появится Хикки, я решил немного передохнуть. Решил немного пожить без алкоголя.
Bir süre içmemeye karar verdim.