Ангелочки tradutor Turco
41 parallel translation
Это мои племянники, ангелочки.
Peki ne yaptınız?
Они взяли с меня клятву хранить секрет эти маленькие ангелочки, но они хотят поехать.
Gizli tutmam için yemin ettirdiler. Küçük melekler!
- Спокойной ночи, мои ангелочки!
İyi uykular, melek yüzlüler.
совсем как наши милые ангелочки.
Tıpkı bu iki harika genç insan gibi.
Да, мои ангелочки, мы в пути.
Evet, meleğim gidiyoruz!
Дети, маленькие ангелочки.
Çocuklar. Küçük melekler.
Хочу, чтобы сверху на меня глядели ангелочки.
Küçük melekler yukarıdan baksın istiyorum.
Прошу прощения, это было душеспасительное турне по Европе... Миссис Мелроуз Эйп и её ангелочки из хора "Светлый новый день". Миссис Мелроуз Эйп и её ангелочки из хора "Светлый новый день".
Pardon, Avrupa'daki kurtuluş gezisinden geri dönen Melrose Ape ve onun yepyeni bir gün melekleri.
" Развязная евангелистка. миссис Мелроуз Эйп откровенно заявила что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит. что её ангелочки - это несовершеннолетние красотки продающиеся тем, кто больше заплатит.
Bayağı incil vaizi Bayan Melrose Ape gururla, meleklerinin sadece en yüksek fiyatı veren kişilere gidecek küçük yaşta süsler olduğunu söyledi.
Смотри, они спят как ангелочки.
Şunlara bak, melekler gibi uyuyorlar.
Они обе - ангелочки!
İkisi de melek gibi.
Привет, мои ангелочки.
Merhaba canlarım.
Оставила во мне дыру, через которую видно, как рыдают маленькие ангелочки.
İçimde açtığı delikten ağlayan melekleri görebilirsin.
Ангелочки с розами.
Güllü melekler.
Эти маленькие ангелочки, они - будущее.
O küçük melekler, onlar gelecek.
Посмотрите на наших детей. Играют, как ангелочки!
Çocuklarımıza bak şempanzeler gibi oynuyorlar.
Все спят как ангелочки. Чудно.
Melek gibi uyuyorlar.
Мои ангелочки.
Meleklerim.
- А, мои ангелочки прилетели! - Ты кто?
- Meleklerim!
Молодцы, мои ангелочки.
İşte böyle, küçük meleklerim.
- Нет. - Папочка поможет, мои маленькие ангелочки.
- Babanız, sizin için burada minik meleklerim.
А еще я подумал, что свечки всякие, разные статуэтки, ангелочки добавят уюта, так ведь красиво.
Mumlar var ve bu melek gibi küçük tatlı biblolar var.
Доброе утро, мои ангелочки.
Günaydın, meleklerim.
Маленькие ангелочки решили, что их рождественские костюмы были слишком колючие, пока их папа не сказал своим принцессам, какие они хорошенькие.
Küçük melekler babaları prenseslerine ne kadar güzel göründüklerini söyleyene kadar, elbiselerini pek güzel bulmadılar.
"Я так вас люблю, доченьки, девочки мои, ангелочки".
"Kızlarımı çok seviyorum bir tanecik kızlarımı, meleklerimi."
Маленькие пилигримы-ангелочки.
Küçük hacı melekleri.
На вид они такие ангелочки...
Sadece yüzlerine önem veriyorlar.
Какие ангелочки.
Şu meleklere bakın.
Ангелочки Господни.
- Tanrı'nın küçük melekleri.
Всегда нас поносят, будто сами - долбаные ангелочки. Умоляю.
Kendileri melekmiş gibi sürekli bizi kötülüyorlar.
Спите спокойно, мои ангелочки.
İyi uykular, meleklerim.
Хочу слышать национальный гимн, пока ангелочки парят у меня над головой. И потом я хочу коробочку хлопьев, потому что, если ты не заметил, Карлито, мы только что выполнили задание. И оно было охрененно высокого уровня сложности.
Kafamın üstünde lanet mavi melekler varken, ulusal marşımızı duymak istiyorum ve sonra da belki sen ne kadar zor bir işi yaptığımızı anlamamışsındır diye Carlito bir kutunun üzerine çıkmak istiyorum sanırım.
Просто ангелочки.
Küçük melekler gibilerdi.
Ангелочки мои.
Meleklerim!
Видимо, все тут ангелочки.
Kimse bir şey yapmadı zaten.
Мои ангелочки, вот здесь все начинается.
Benim küçük meleklerim burada başlayacak.
К тому же, если вы не останетесь вместе, эти ангелочки не родятся.
Ayrıca eğer beraber kalmazsanız bu melekler doğmayacak.
То есть ангелочки прямиком с небес.
Yani cennetten inmiş melekler.
Ладно, ангелочки
Pekâlâ melekler.
Как ангелочки.
Melek gibiler.
Чёрные ангелочки Ти-Джея.
TJ'nin küçük siyah melekleri.