English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ А ] / Апельсинами

Апельсинами tradutor Turco

50 parallel translation
Да нет, нужна сноровка. Всё равно, что жонглировать апельсинами.
Sadece bir beceri, üç portakalı havada tutmak gibi.
Я не смешиваю яблок с апельсинами.
Elmaları ve portakalları karıştırmam.
Словно тебя бьют мешком с апельсинами.
Bir torba portakalla dövülmek gibi.
Утка с апельсинами под шарлатанским соусом...
Vak vak soslu portakallı ördek...
Подумать только, от скольких проблем бы мы сразу избавились, если бы мы сразу начали кидаться апельсинами!
Ona bir meyve atsaymışız onca zahmetten kurtulurmuşuz!
Вот этот апельсиновый, с настоящими севильскими апельсинами.
- Ve bu, milföy ekmeği üzeri limon.
Так что я надеюсь загладить вину приготовив утку с апельсинами и аль-фреско миа кульпа.
Açık havada portakallı ördekle kendimi bağışlatabilirim dedim.
Я бы мог заехать к мяснику, прикупить пару уток и приготовить свою знаменитую утку с апельсинами.
Kasaba uğrayıp birkaç ördek alır ve meşhur portakallı ördeğimi yaparım.
Фрейзер приготовит утку с апельсинами, а я захвачу вино.
Ben de şarap götüreceğim.
Мясная лавка была закрыта, так что у меня с собой все пряности и прочие ингредиенты для утки с апельсинами а вот самой утки нет.
Kasap kapalıydı. Baharatlarımı getirdim. Portakallı ördek yapmak için her şeyim var ama portakal elimde kaldı.
Ты что думаешь, они уже рождаются с апельсинами?
O şeylerin portakallı doğduğunu mu sanıyorsun?
Так что принесите мне большую старинную корзину фруктов с апельсинами посередине и мы сработаемся.
Bana Barker'ın bol yafa portakallı meyve sepetinden getirirsen anlaşma senindir.
Я готовила утку с апельсинами тысячу раз.
Daha önce binlerce kez portakallı ördek yaptım.
Сайлас, займись апельсинами.
Silas, sen portakal sık.
Мы всегда будем неразрывно связаны. Не мешай свиней с апельсинами.
Boşversene, bunun çocukla alakası yok.
это вам не хрен с апельсинами...
Daha bu birşey değil.
Завязывай с апельсинами, ясно? Выброси это.
Portakalları bunlara doldur, tamam?
Сьюзен, я рядом с апельсинами.
Susan portakal standındayım.
Он сказал : "Филипп, если ты согласен устроить маленькое шоу, " типа жонглирования тремя апельсинами для наших детей, "перед камерой, для новостей, то мы снимем все обвинения".
Bana, " Philippe, eğer haberler için kameralara karşı dört çocuğumun önünde üç portakalla hokkabazlık gibi küçük bir şov yapmayı kabul edersen, o zaman iddiaları geri çekeriz.
О нет, кто теперь будет торговать апельсинами на обочине?
Olamaz, şimdi çıkış yolunda kim portakal satacak?
Мы накормим его апельсинами, имбирем, свежим эстрагоном и коньяком. А потом замаринуем его изнутри.
Onu portakallarla, zencefillerle taze tarhunlarla ve konyakla besleyerek içeriden marine edeceğiz.
Осторожней, я с апельсинами!
Portakallar geliyor. Yapmayin ama beyler.
Второй - увидел как рядом с прилавком с апельсинами началась драка.
İkinci şoför manavın oradaki kazaya bakarken geçmiş.
И я обычно использую сумку с апельсинами, чтобы не оставлять следов.
Ve portakal dolu bir poşetle, ki iz falan kalmasın.
- Даа, пахнет апельсинами.
- Evet, portakal kokusu alıyorum.
Наверно она забилась апельсинами?
Tavuklar mı tıkamış?
Апельсинами, грейпфрутами, и всяким таким.
Portakal, greyfurt, öyle bir şey.
Это всё равно что сравнивать яблоки с... нацистскими апельсинами!
Elmalarla Nazi portakallarını kıyaslamak gibi oldu bu.
Точно, апельсинами.
Portakallar, aynen.
Я люблю утку с апельсинами так же сильно, как ближнего своего, но жестоко заставлять бедное создание страдать.
Ben de herkes kadar portakallı ördeği severim ama zavallı yaratığa acı çektirmek zalimlik gibi geliyor.
апельсинами.
Portakallarla.
Апельсинами он будет в машину кидать!
Arabaya portakal atıyor!
Ты пахнешь апельсинами.
Narenciye gibi kokuyorsun.
Так вот почему на твоём столе были кусочки курицы с апельсинами?
Bu yüzden mi masanın üzerinde portakallı tavuk parçaları gelişi güzel duruyordu?
Что если мы двинем к Мистеру Мейерсону и "заводним апельсинами" его розовые кусты?
Bay Meyerson'ı bir ziyaret edip güllerine Clockwork Orange stili dalmaya ne dersin?
Последний раз повторяю, я не оставлял на крыше сумку с апельсинами, которые ты купила!
Son kez söylüyorum! Portakal posetini arabanin üstünde unutmadim.
Наслаждайся апельсинами.
Portakalları afiyetle ye.
- А я буду утку с апельсинами.
- Canard a l'orange alacağım ben de.
Апельсинами.
Portakallar.
А потом она заставляет меня идти за свежими апельсинами, чтобы выпить соку с утра.
Sonra da beni meyve suyu için sabah sabah taze portakal almaya postalıyor.
Это, как сравнивать яблоки с апельсинами.
Elmayla portakalı kıyaslamak gibi.
У меня в эвакуаторе есть авоська с апельсинами.
Kamyonette bir file portakalım var.
- С апельсинами.
- Portakallı.
Меня увезли из Греции в ящике с апельсинами.
Yunanistan'dan bir portakal kasasında kaçtım.
- Также известный как чилийский сибас с маленькими горькими апельсинами.
Aynı zamanda küçük acı portakallı Şili levreği olarak da bilinir.
Там же утка с апельсинами.
Portakallı ördek.
Так ты пришёл предложить мир с апельсинами и цветами?
Portakal ve çiçeklerle barış teklif etmeye mi geldin?
" тка с апельсинами.
Portakallı ördek.
Цыпленок с апельсинами.
Portakallı tavuğu uzatır mısın?
Включая то, что с тиграми и двух мужиков с апельсинами.
"Kaplanlar" ve

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]