Арки tradutor Turco
109 parallel translation
Бранденбургские ворота. Были триумфальной аркой, пока арки не вышли из моды.
Brandenburg Kapısı, alışkanlığı bırakana kadar, zafer alayı takı olarak kullanıldı.
Похоронная процессия с волжожением венков у Триумфальной Арки Пино, Шуманом, Бидо и другими депутатами.
Zafer Kemeri'nde bir çelenk koyuyor, sonra kalabalık Fransis komünist partisının merkezini saldırıp
- Вы умеете делать готические арки?
Gotik kemer yapmayı bilir misiniz, Pellot?
Педро Фалькуэс сделал эти светильники и сложные арки.
O lambaları ve karışık kemerleri yapan kişi Pedro Falqués'ti.
Ваша подруга живет в угловом пентхаусе центральной арки.
Senin kız arkadaşın bu binanın tam hayalet buluşma merkezinde oturuyor.
Под буквой "А" я вижу Арки, который помесь пуделя с ротвейлером, проживает на Мэйпл и принадлежит мистеру Рамплу.
A harfinden Arky, kaniş-Rottweiler kırmasıymış. Maple'da yaşıyor ve sahibi Bay Rumple.
Она ничего не трогала. Она дошла до арки и тут ее ударило энергетическое поле.
Kemerin altından geçerken bir enerji alanı, onu fırlattı.
- Да это арки меня сбили.
Bak, bu atlama işleri canıma okudu.
Я знаю, что это чертеж, Том, но если я не вижу резной арки здесь, значит, не увижу резной арки и там, и если я не увижу там арки, вы здесь не увидите зарплаты, ясно?
Bunun plan olduğunu biliyorum. Burada bir kemer göremiyorsam orada da kemer göremem. Orada bir kemer göremezsem sen de maaş çekini göremezsin.
Нужно добежать до той арки.
Oraya saklanabiliriz.
Арки из плазмы так высоки и широки, что между ними может проскользнуть такая планета, как Юпитер.
Bu plazma yayları öyle yüksek ve geniş ki Jüpiter büyüklüğünde bir gezegeni içlerinden rahatlıkla geçirebilirsiniz.
Давай встретимся в 10 часов, там, около арки.
Benimle saat 10'da burda, kemerde, buluş.
Я не хочу терять тебя но если мы разойдемся, встретимся возле арки.
Seni kaybetmek istemiyorum. ... ama eğe dağılırsak, benimle kemerde buluş.
Я вижу своего отца, выходящего из-под арки из песчаника цвета охры, красная черепица блестит за его головой, как гнутые тарелки с кровью.
Babamı, toprak rengi kefeki taşından kemerin altında gezinirken, kırmızı tuğlaların, kıvrık kan yuvarları gibi kafasının ardında parıldadığını görüyorum.
Веранда имела 3 арки, и на каждой была фигура льва, которого душит ангел Любви.
Verandada üç tane kemer vardı ve her birinde aşk ile zapt edilmiş birer aslan figürü vardı.
Да нет, ту, как раз возле этой арки.
Buradaki kemerin altındaydı.
Балки и арки, что поддерживают крыши этих туннелей, на грани обрушения.
Tünellerdeki çatıları tutan kiriş ve kemerler yıkılmanın eşiğindedirler.
И у тебя бурчит в желудке, когда ты проезжаешь возле большой золотой арки.
Adamın biri kafasında bir ördekle bir bara girmiş.
Папа сделает его больше и выше, чем любые другие другие строители, потому что он строит пилястры без капители, контрофорсы и стрельчатые арки.
Ve babam bu evi diğer mimarların yaptığından daha büyük yapacak çünkü o duvarlardan daha iyi anlıyor destek koyuyor ve sivri kemerler yapıyor.
Стрельчатые арки?
- Sivri kemerler.
Такие арки никогда не строили.
O kemerler daha önce hiç yapılmadı.
Не всегда это лица, бывает, что... просто линия, или узор, или свод арки
İlla bir yüzü olması gerekmiyor. Bir şekil, bir tasvir veya kemerin bir parçası olabilir.
Они крепят арки.
Kemerlere sıva yapıyorlar.
Вы можете увидеть следы его крови на камнях той арки.
Kemerin taşı üzerinde kan lekelerini hala görebilirsiniz.
Вы видели эти арки на входе и терракотовые своды?
Porte Cochere'i ve Terra-cotta köşeliklerini gördünüz mü?
Арки всякие.
Kemerli payandalar.
В четыре, возле Арки.
Saat 4, Kemer'in yanında.
Величественные террасы, просторные дворики... купола, арки и балконы — это находка для ценителей роскоши и комфорта.
"Geniş teraslar, açık avlular... " kubbeler, kemerler, balkonlarla süslü rahat bir ortam.
Давайте - попробуем - если один будет толкать, а двое поднимут за колесные арки...
Birisi ittirsin, ikimiz çamurluklardan kaldıralım.
Арки забликованы, клиренс опущен, и сзади очень нелицеприятные скаты. Внутри просто замшевый взрыв со чуточкой оранжевых швов.
Dış gövdede genişlemiş lastik yayları, hafif alçalmış bir gövde, ekstra egzoz içeride ise, akıl çelici ve dikkat çekici turuncu dikişler var.
Вмятина заднего левого бока со стороны водителя, разбитые передние арки...
Sürücü tarafının sol arka tarafı maffolmuş, sürücü tarafındaki ön tekerlek ezilmiş.
Она в красной "Альфа Ромео" на подземной стоянке у Мраморной арки.
Marble Arch'ın yeraltı otoparkında, kırımızı bir Alfa Romeo'nun içinde.
С вами Алак Тарр на Рейдер Радио, с верхушки арки.
Ben Raider Radyo'dan Alak Tarr, kemerin tepesinden yayın yapıyorum.
Это Рейдер Радио с верхушки арки.
Çapulcu Radyosu'nu dinliyorsunuz. Kemerin tepesinden yayın yapıyoruz.
Это Алак Тарр на Радио Рейдер, ведущий передачу с вершины арки.
Ben Raider Radyo'dan Alak Tarr kemerin en üstünden yayın yapıyorum.
Это Алак Тарр на Рейдер Радио. ведущий передачу с вершины арки.
Ben Raider Radyosu'ndan Alak Tarr Kemer'in tepesinden yayın yapıyorum.
Ты можешь вести разговор с арки.
Kemer'den yayın yaparsın.
Это Алак Тарр на Рейдер Радио, ведущий передачу с верхушки арки.
Çapulcu Radyosu'ndan ben Alak Tarr. Kemerin tepesinden yayın yapıyorum.
Или две треугольных арки и правую петлю, в зависимости от того, что ты знаешь о классификации.
Ya da iki kubbeli tak ve sağa yatık eğri. Sınıflandırma hakkında neler bildiğine bağlı.
Он пролетел несколько километров. Долетел до Триумфальной арки.
Bir kilometreden fazla uçtu.
Мне нравятся Арки.
- Arches'ı seviyorum.
Арки сохранили свою сущность, понимаете?
Arches ise özünü tekrar muhafaza etmeye başladı.
Арки очень крутые.
Arches radikal bir yer.
Заключенные Арки, слушайте меня.
Nuhun gemisi'nin mahkumları, şuan benimlesiniz.
Я понимаю, тебе нужна надежда, что Кларк будет в порядке, но я Канцлер Арки, и мне одной надежды не достаточно.
Clarke için sönmeyen ümit ışığını anlıyorum ama Ark'ın başkanı benim ve ümit, yeterli değil.
У Арки осталась кислорода лишь на год, может быть два.
Ark'ın bir senelik, belki iki senelik oksijeni kalmış. Düzeltirsin sen.
Я - житель Арки. и я считаю, что никто не должен быть выше закона.
Ben bir Ark vatandaşıyım ve kimsenin kanundan üstün olmadığını düşünüyorum.
Капсула номер один, как слышно, это медстанция Арки.
Kapsül bir, kapsül bir, burası Ark İstasyonu Sıhhiyesi.
С этого момента, даже арки в стиле барокко, принадлежат им, и позолоченные салоны Дона Родриго, и огромные соборы.
ve büyük katedrallar. " kutsal ruh çiftçinın dünyasının mirası
АРКИ МОСТА ВОКСХОЛЛ
"Vauxhall Kemerleri"
филлерные арки...
Miura. Efendim?