Архитектора tradutor Turco
111 parallel translation
- Отец послал в Принстон лучшего садового архитектора.
Demek istediği, babamın üniversiteye en güzel peyzajlarından bazılarını bağışladığıdır.
"Приходите завтра в сад дома архитектора"
"Yarın mimarın bahçesine gel."
Знаешь, на этой улице еще живут два архитектора,
Düşünüyorum da iki tane mimarımız var biliyorsun.
Моя знакомая так за архитектора вышла.
Mezarlığa gidersin. Yakın zamanda dul kalmış entellektüel biriyle karşılaşırsın.
Имя архитектора был Иво Шэндор.
Mimarının adı Ivo Shandor.
Наняли архитектора, и закипела работа.
- Bir mimar tutarak işe koyulduk.
Ты же знаешь, я всегда хотел выдавать себя за архитектора.
Mimar gibi davranmayı sevdiğimi biliyorsun.
Извините, я ищу офис архитектора Жан-Поля Бернара.
Günaydın affedersiniz, mimar
Ты совсем не похож на архитектора.
Senden mimar olacağını hiç sanmıyorum.
Ты знаешь, я всегда хотел выдавать себя за архитектора.
Hep mimar olduğumu söylemek istediğimi biliyorsun.
Теперь о поисках архитектора.
Bir mimar bulmalıyız.
Смотри, это, наверное, подпись архитектора. Вот, смотри...
Bak, bu mimarı olmalı.
Как насчет архитектора, Стивен?
Mimarlığa ne dersin, Steven?
Я вообще-то имела в виду архитектора.
Daha çok mimar falan düşünmüştüm.
Используемые световые эффекты - результат пятилетних исканий архитектора Майка Леонарда.
Şu an kullanılan ışık teknikleri, Mike Leonard adlı bir mimarın beş yıllık çalışmasının sonucu.
Как зовут этого архитектора? "
Mimarın adı ne? "
Мне надоело играть роль архитектора этой семьи.
Bu ailenin mimarı olmaktan yoruldum.
Не совсем. Видишь ли, в полиции Метрополиса хранятся все чертежи зданий с высокой степенью безопасности так что я знаю это место ещё лучше архитектора.
Poliste koruma altındaki binaların planları vardır.
Офис архитектора. 3 дня до ограбления
Burada okul ödevi için gelen sevimli bir çocuk var,
Мост был построен во времена Оттоманской Империи, в 1566 году н. э. Мастером Хайрудином - учеником великого архитектора Синана... при правлении Солимана Великолепного. Город Мостар назван так из-за моста.
Köprü Osmanlı İmparatorluğu zamanında Kanuni Sultan Süleyman saltanatlığında 1566'da Mimar Sinan'ın öğrencisi Usta Hayruddin tarafından inşa edildi.
Я наняла его в качестве архитектора этого проекта.
Bu projenin mimarı olarak onu seçtim.
Лицензия Архитектора
Mimarlık Diploması
Я даже сдал на архитектора с первого раза.
Mimarlık sınavını ilk girişimde verdim.
Привезем архитектора с его людьми на выходные... и в понедельник будет что отвезти на согласование.
Hafta sonu mimarı ve adamlarını buraya getiririz ve belediyeye bir şeyler vermiş oluruz.
Мне было 27, я только начал делать карьеру архитектора и жить в Нью-Йорке с Маршаллом, моим лучшим другом со времен колледжа.
27 yaşındaydım, ve daha yeni mimarlığa ve Üniversiteden en iyi arkadaşım Marshall ile New York'ta yaşamaya başlamıştım.
Я нашла архитектора, который специализируется на реконструкциях.
Yenileme konusunda uzman bir mimar buldum.
Хочу поехать за границу, учиться на архитектора. Правда?
Yurt dışında mimarlık okumak istiyorum.
Но после этого, я допиваю свой кофе и иду на мою настоящую работу в качестве архитектора, где я вношу действительный вклад в благоустройство нашего мира.
Fakat ondan sonra, kahvemi bitirip mimarlık olan gerçek işime gidiyorum. Dünyaya gerçekten katkıda bulunduğum yere.
Я не буду подписывать этот договор, но... я могу вам посоветовать одного очень хорошего архитектора.
Anlaşmayı imzalamayacağım. Ama size çok iyi bir mimar arkadaşımı önerebilirim.
Ты имеешь в виду Теда Мосби, архитектора?
Mimar Ted Mosby'den mi bahsediyorsunuz?
Я забыл упомянуть, что Карр, подыскивает себе архитектора?
- Söylemeyi unuttum.. Carr kendine bir mimar arıyor.
Как дела, у самого сексуального архитектора в мире?
Dünyanın en cazibeli mimarı kendini nasıl hissediyor?
Я, я пытаюсь сделать карьеру в качестве архитектора.
Ben bir mimar olarak kariyer yapmaya çalışıyorum.
Как бы, это дизайнерский подход архитектора...
Bu mülk tam Sunset üzerinde, değeri gittikçe yükselecek.
Ты разрушил жизнь того бедного архитектора.
Git de sığırlarını ziyaret et.
Я знаю великолепного американского архитектора, который идеально подходит для этой работы.
İşimiz için harika olacak muhteşem bir Amerikalı mimar tanıyorum.
Сема архитектора, который должен был уехать, чтоб жениться?
Mimar olan Sam evlenmek için evine geri dönmek zorunda kalan?
Да. Вообще-то я учился на архитектора.
Aslında mimarlık eğitimi aldım.
- Я имела ввиду как у архитектора.
- Mimar olarak demek istemiştim.
Я привела мэра города и главного архитектора.
belediye başkanı ve baş mimar.
Она заставляет архитектора рассказывать ей все о караванах. Докладывает все охотнику.
mimara karavan hakkında bilgi vermiş avcıya söylemiş.
Ты приведёшь архитектора?
Mimarını mı getireceksin?
Потому что боже упаси какого-либо студента-архитектора в этой стране когда-нибудь получить какое-то другое задание.
Çünkü Tanrı bu ülkedeki mimarlık öğrencilerine başka bir proje üzerine yasaklamış.
В моей фирме только что уволили ещё одного архитектора.
Daha geçtiğimiz günlerde bir mimarı işten çıkardılar.
Леди и джентельмены, пожалуйста поприветствуйте архитектора цифрового века, человеку года по версии журнала Time Тэда Рорка.
Bayanlar ve baylar, dijital çağın mimarı ve Time dergisinin seçtiği Yılın Adamı geliyor ;
Может, это и был дьявольский промысел, но бог послал вам архитектора.
Bu şeytanın işi olabilir. Ama size baş mimarı Tanrı gönderdi.
Он учится на архитектора.
O mimarlık okuyor.
Потомучто 7 июня 1926 года, архитектора Антонио Гауди... Чья борода, кстати, тоже была коричневой, остроконечной, чудаковатой и незавершённой... Переехал трамвай.
Çünkü 7 Haziran 1926'da, sakalları da kahverengi sivri, garip ve yarım kalmış olan mimar Antoni Gaudi'e otobüs çarpmıştı.
Утром я подготавливал документы для другого архитектора.
Bu sabah yeni mimar için belgeleri ben hazırladım.
Ладно тебе, никто не нанимал нового архитектора.
Yapma! GUB yeni bir mimar falan tutmadı.
Нет никакого архитектора.
Başka bir mimar falan yok.