Архитекторы tradutor Turco
46 parallel translation
Как незначительные, так и исключительные явления - это архитекторы мира природы.
Belirsiz olaylar da, sıra dışı olaylar da doğal dünyanın mimarlarıdırlar.
После моей смерти другие архитекторы продолжат работу, и каждый добавит в нее что-то свое.
Başka bir mimar ben göçtükten sonra inşaata devam edecektir. Onun gelişimine kendinden bir şeyler katacaktır.
Я считаю, что многие архитекторы незаслуженно о ней забывают.
Mutfağı da göstermek istiyordum. Çünkü bir çok mimar mutfağı es geçer.
Здесь архитекторы и Дорианы заехали из Парижа.
Mimarlar burada ve Dorian'lar da, ta Paris'ten galeriyi görmeye geliyor.
И архитекторы улетают сегодня обратно в Милан. Я не смогу.
Mimarlar diyorum hemen Milan'a geri dönmek zorundalar, gelemem canım.
Архитекторы этой интриги явно хотят сохранить секрет.
Bu tuzağı hazırlayanlar gizli tutmak istiyorlar.
Архитекторы - по дизайну.
Mimarlar, dizayn konusunda.
Вокруг столько строек. Архитекторы должны быть востребованы.
Çok fazla inşaat var, mimarlara çok talep olmalı.
Вы сами архитекторы собственной жизни.
Hayatınızın mimarı sizsiniz.
Повара и архитекторы, врачи и картографы, ростовщики и жены, дети, любовники, шлюхи и, разумеется, рабы сливались в общую людскую массу, создавая хребет нового зверя.
Ve tabii köleleri de unutmayın! İşgücünün, bükülmüş omurgalarını! Talan mı edilmişti, yoksa büyümüş müydü?
Городские архитекторы хотят закрыть его.
Ne halt biliyorlar ki zaten!
Художники, поэты, музыканты, философы, архитекторы
Gözlerini ve gülümsemesini hatırlayacağım
Наши архитекторы соорудили гробницы, в которые Ваши архитекторы даже войти не могут,
Arkeologlarınız halen piramitlerimize şaşırıyorlar.
Чувак, большинство цыпочек думают, что архитекторы - клевые.
Ahbap, bir sürü kadın mimarların seksi olduklarını düşünürler.
Архитекторы клевые.
Mimarlar seksidir.
Архитекторы рулят!
Mimarlar kraldır!
Величайшие философы, архитекторы, инженеры, и, конечно, прекраснейшие женщины.
En iyi filozoflar, mühendisler, mimarlar... Ve tabi ki en güzel kadınlar.
¬ секретном месте встретились архитекторы, ученые и инженеры... и решили, что есть только одна надежда сохранить наше будущее :
Gizli bir bölgede buluşan mimarlar, bilim adamları ve mühendisler... geleceğimiz için bir tek umudumuz kaldığına karar verdiler :
Родители архитекторы, работают над проектом в Шанхае.
Anne-babası mimarmış. Şangayda bir projede çalışıyorlarmış.
А откуда взялись архитекторы?
Mimarlar nasıl girdi bu işe?
Запрограммировв уравнения на компьютере, я смогла реконструировать скелет так же, как судебные архитекторы могут реконструировать разрушенное здание.
Ben de bu denklemleri bilgisayarda uygulayarak, iskeletsel sistemi yeniden yapılandırabildim, aynı adli bir mimarın çökmüş bir binayı yeniden yapılandırması gibi.
Да, мы архитекторы.
Evet, mimarız.
А то, что архитекторы рисуют, чтобы заработать.
Mimarlar, hayatlarını çizerek kazanırlar.
Просто к слову, архитекторы зарабатывают много денег?
Alakasız olacak ama mimarlar fazla para kazanıyor mu?
У нас были художники, архитекторы, ученые.
özellikle mimarlık ve kültürde.
"Архитекторы Дьявола" не были ни знаменитыми, ни успешными, но... ей они казались чудом.
Şeytanın Mimarları, ünlü bir grup değildi. Başarılı değillerdi, ama onların mükemmel olduğunu düşünüyordu.
Она не упоминала рок-группу, "Архитекторы Дьявола"?
Size bir müzik gruptan bahsetti mi? Şeytanın Mimarları.
Она переехала в Уайтчепел вслед за группой под названием "Архитекторы Дьявола", но исчезла, когда она распалась.
Şeytanın Mimarları adlı grup Whitechapel'a geldiğinde o da gelmiş. Grup dağıldığında ortalıktan kaybolmuş.
Элла, мы знаем, что "Архитекторы Дьявола"
Ella, Şeytanın Mimarlarını biliyoruz.
Это легковоспламеняющийся растворитель, который используют архитекторы при строительстве полистироловых моделей.
Mimarlar, binaların şablonları için yüksek derecede yanıcı çözücüler kullanır.
Итак, архитекторы одобрили заявку на пристройку, у них был доступ к исходным планам здания.
Mimarlar ekleme için teklif verdiğinde binanın orjinal planlarına ulaşım hakkı kazandılar.
Некоторые люди - архитекторы, а остальные так, строители.
Bazı adamlar mimardır ve diğerleri sadece inşaatçı.
Наверное, будущие инженеры... ученые, архитекторы, ее любят, это настоящие профи, но ни одна страна, ни одно общество нельзя назвать любящим математику.
Çok az kişi mühendis, bilim adamı ya da mimar olmak ister. Genelde sadece matematikçiler matematikten hoşlanır. Bunun da hiçbir toplumda "istinası" yoktur.
– Они архитекторы. – Разбираются во взрывчатке?
- Patlayıcı uzmanı mı bunlar yani?
Альберт и Жан-Луи безупречно одеты, словно они архитекторы.
Albert ve Jean-Louis tam bir mimar gibi giyindiler.
Архитекторы, мистер Фрейзер Уинго, а затем Рафаэль Уоррен, заведовали строительством.
Mimar, Bay Frazier Wingo ve sonrasında Raphael Warren,... -... inşaattan sorumluydu.
Их называют муравьями-пожарными. Но они непревзойденные архитекторы.
Isiriklariyla bilinen ates karincalari olaganüstü mimarlar olarak evrilmistir.
А другие архитекторы вашей фирмы?
Şirketinizde çalışan başka bir mimarın var mı?
Мы - архитекторы собственного угнетения.
Kendi acılarımızın mimarlarıyız.
Мы все - архитекторы собственного угнетения, но мы способны обезоружить врага, лишить их нужных им пособников.
Kendi acılarımızın mimarlarıyız. Ama düşmanımızı silahsız bırakacak onları, ihtiyaç duydukları işbirlikçilerden mahrum bırakacak güç bizde.
Это лучшее, что архитекторы смогли сделать.
Mimarların ellerinden gelen en iyi çözüm buymuş.
врачи строители архитекторы хореографы.
- Hi-yaah! - Ev hanımları... - Hu-yaah!
Архитекторы. Нет больше жуликов и невежд
- Mimarlar bir de tamirciler hiçbir b.ka yaramaz.
Все мои архитекторы заняты
Öbür mimarlarımın hepsi meşgul.
У фараонов были неплохие архитекторы
Piramit mimarları akıllıymış.